LETTERATURA torna alla homepage
PRECICERONIANA CICERONIANA AUGUSTEA IMPERIALE RISORSE
     
Ovidio


  Cerca







Progetto Ovidio - forum

pls - prima d'inoltrare richieste in forum
leggete le condizioni e i suggerimenti del FORUM NETIQUETTE

FORUM APERTO
>>> qualche suggerimento per tradurre bene (da: studentimiei.it)

--- altri forum di consulenza: DISCIPULUS.IT - LATINORUM - LATINE.NET ---



Leggi il messaggio

Mittente:
fraancesca
traduzione   stampa
Data:
11/10/2002 9.44.13




Rispondi a questo messaggio  rispondi al msg

Scrivi un nuovo messaggio  nuovo msg

Cerca nel forum  cerca nel forum

Torna all'indice del forum  torna all'indice
sed quae ad custodiam religionis adtinent, nescio an omnes atilius reguluspraecesserit, qui ex victore speciosissimo insidiis hasdrubalis et xantippi lacedaemonii ducis ad miserabilem captivi fortunam deductus ac missus ad senstum populumque romanum legatus, ut se et uno et sene conplures poenorum iuvenes penasrentur, in contrarium dato consilio karthaginem petiit, non quidem ignarus ad quam crudeles quamque merito sibi infestos reverteretur, verum quia his iuraverat, si captivi eorum redditi non forent, ad eos sese rediturum.
potuerunt profecti dii inmortales efferatam mitigare saevitiam. certum , quo clarior esset atilii gloria, kartaginienses moribus suis uti passi sunt, tertio punico bello religiosissimi spiritus tam crudeliter vexati urbis eorum interitu iusta exacturi piacula.
  traduzione
      Re: traduzione
 

aggiungi questa pagina ai preferiti aggiungi ai preferiti imposta progettovidio come pagina iniziale imposta come pagina iniziale  torna su

tutto il materiale presente su questo sito è a libera disposizione di tutti, ad uso didattico e personale, non profit/no copyright --- bukowski

  HOMEPAGE

  SEGNALA IL SITO

  FAQ 


  NEWSGROUP

%  DISCLAIMER  %

ideatore, responsabile e content editor NUNZIO CASTALDI (bukowski)
powered by uapplication.com

Licenza Creative Commons
i contenuti di questo sito sono coperti da Licenza Creative Commons