LETTERATURA torna alla homepage
PRECICERONIANA CICERONIANA AUGUSTEA IMPERIALE RISORSE
     
Ovidio


  Cerca







Progetto Ovidio - forum

pls - prima d'inoltrare richieste in forum
leggete le condizioni e i suggerimenti del FORUM NETIQUETTE

FORUM APERTO
>>> qualche suggerimento per tradurre bene (da: studentimiei.it)

--- altri forum di consulenza: DISCIPULUS.IT - LATINORUM - LATINE.NET ---



Leggi il messaggio

Mittente:
Bukowski
Re: CURZIO RUFO   stampa
Data:
13/10/2002 14.11.07




Rispondi a questo messaggio  rispondi al msg

Scrivi un nuovo messaggio  nuovo msg

Cerca nel forum  cerca nel forum

Torna all'indice del forum  torna all'indice
Ti ho fatto la costruzione e una traduzione moooolto letterale.

Quippe castra Macedonum visa inlustria portendere fulgorem Alexandro: quod habuisset vestem Persicam, haud ambigue occupaturum regnum Asiae, quoniam Dareus fuisset in habitu eodem, cum appellatus est rex. Sollicitudo revocaverat vetera omnia quoque, ut fere fit. Enim Recensebant Dareum - in principio imperii - iusisse vaginam Persicam mutari acinacis in eam formam , qua Graeci uterentur , protinusque Chaldaeos interpretatos imperium Persarum transiturum ad eos, quorum imitatus esset arma.

Dal momento che gli accampamenti dei Macedoni erano apparsi (nel sogno) rilucere [inlustria, splendenti, ovvero - nel contesto - splendere incendiati], (gli indovini) presagivano [portendere] il trionfo [fulgorem] ad Alessandro; dato che (Alessandro nel sogno) aveva vestito un abito persiano, (questo era un segno) certo [lett. non ambiguo] che (egli) era sul punto di occupare [perifrastica] il regno dell'Asia, dato che Dario aveva vestito lo stesso abito, quando fu fatto re. La tensione [sollicitudo] aveva richiamato (alla memoria, durante il sogno) anche tutte le passate [vetera] vicende, come suole avvenire. Raccontavano, infatti, che Dario - all'inizio del suo regno - avesse ordinato che il fodero persiano della scimitarra venisse mutato in quella forma che utilizzavano i Greci e che, di conseguenza [protinus], i Caldei [erano gl'indovini, gl'interpreti di sogni, gli astrologi; prendevano il nome della regione da cui provenivano generalmente, la Caldea appunto] avevano interpretato (quel particolare come un indizio del fatto che) il comando dei Persiani sarebbe passato ad essi [i Macedoni], dei quali (Dario) aveva imitato le armi.
  CURZIO RUFO
      Re: CURZIO RUFO
 

aggiungi questa pagina ai preferiti aggiungi ai preferiti imposta progettovidio come pagina iniziale imposta come pagina iniziale  torna su

tutto il materiale presente su questo sito è a libera disposizione di tutti, ad uso didattico e personale, non profit/no copyright --- bukowski

  HOMEPAGE

  SEGNALA IL SITO

  FAQ 


  NEWSGROUP

%  DISCLAIMER  %

ideatore, responsabile e content editor NUNZIO CASTALDI (bukowski)
powered by uapplication.com

Licenza Creative Commons
i contenuti di questo sito sono coperti da Licenza Creative Commons