Cerca |
|
|
|
|
pls
- prima d'inoltrare richieste in forum
leggete le condizioni e i suggerimenti del FORUM NETIQUETTE
FORUM APERTO
>>> qualche suggerimento per tradurre bene (da: studentimiei.it)
--- altri forum di consulenza: DISCIPULUS.IT - LATINORUM - LATINE.NET ---
|
|
|
Leggi il messaggio
Mittente:
Bukowski
|
Re: traduzione frasi
|
stampa
|
Data:
14/10/2002 2.13.19
rispondi
al msg
nuovo
msg
cerca nel forum
torna
all'indice |
Per favore, per favore, per favore, pi? accuratezza nella d.i.g.i.t.a.z.i.o.n.e
Quae erunt dicenda sine timore dicas: quae vero tacenda, attente in animo series.
Le cose che si dovranno dire senza alcun timore, dille pure: quelle che invece dovranno tacersi, ti conviene custodirle [suppongo "serves"; utilizzo di congiuntivi esortativi di 2a persona] per bene [attente] dentro di te [in animo].
Marci milites, oppodum hostium oppugnaturi, nulla praedandi se impulsi fortunam miquam deplorebant.
I soldati di Marco, pronti ad espugnare [oppugnaturi, perifrastico] la citt? [suppongo "oppidum"] nemica, imprecavano [suppongo "deplorabant"] la cattiva [suppongo "iniquam"] sorte (perch?) una volta entrati non dovevano depredare nulla.
|
|
• traduzione frasi Re: traduzione frasi
|
|
|
|
|
|
tutto
il materiale presente su questo sito è a libera disposizione di tutti,
ad uso didattico e personale, non profit/no copyright --- bukowski
|
|
|