questo passo di Livio:Quo terrore cum vicisset obstinatam pudicitiam velut victrix libido, profectusque inde Tarquinius ferox expugnato decore muliebri esset; il mio libro lo ha cos? tradotto: ? come se la libidine di Tarquinio avesse trionfato sulla castit? di (Lucrezia) co questo terrore, perci? egli fiero di aver violato l'onore della donna, se ne and?. Adesso io vorrei sapere,xk? nn risco a capirlo,da che cosa ? stato tradotto se ne and?. Un'altra cosa, qui i cum + cong. che valore hanno?grazie di tutto, you are the best ,ciao