Cerca |  
              | 
					
					
			  
			   |  
                
       
       |   
       
      
       
 
       
 
 
 
       
       
     
     | 
     
      
         
          |  
            
           | 
         
         
          |  
            
 pls 
  - prima d'inoltrare richieste in forum 
  leggete le condizioni e i suggerimenti del FORUM NETIQUETTE
  
FORUM APERTO
 
 >>> qualche suggerimento per tradurre bene (da: studentimiei.it)
 
 
--- altri forum di consulenza: DISCIPULUS.IT - LATINORUM - LATINE.NET ---
 
           | 
         
         
           
             
           | 
         
         
          |  
              
            | 
         
         
          
		    
               
                 
            
               
                |  
                    
                    Leggi il messaggio 
                   
                    
                   
                  
                     
                      
					  Mittente: 
                        Bukowski
						
                         | 
                      
                        Re: orazio-odi
                         | 
                       
                             stampa
                       | 
                     
                     
                       
                        Data: 
                          19/04/2002 2.30.43
                          
                        
 
 
  
                           rispondi 
                        al msg  
                         
                           nuovo 
                        msg  
                         
                           cerca nel forum 
                        
  
                           torna 
                        all'indice  | 
                       
                        Orazio, Odi, III, 13 O fons Bandusiae splendidior uitro,  dulci digne mero non sine floribus,  cras donaberis haedo,  cui frons turgida cornibus  primis et uenerem et proelia destinat.  Frustra: nam gelidos inficiet tibi  rubro sanguine riuos  lasciui suboles gregis.  Te flagrantis atrox hora Caniculae  nescit tangere, tu frigus amabile  fessis uomere tauris  praebes et pecori uago.  Fies nobilium tu quoque fontium  me dicente cauis impositam ilicem  saxis, unde loquaces  tymphae desiliunt tuae.
  13, alla fonte Bandusia Fonte Bandusia, luce di cristallo, con vini dolci e corone di fiori domani ti consacrer? un capretto che al primo gonfiore delle corna gi? fantastica contese d'amore e non pu? credere che arrosser?, spensierato figlio del gregge, le tue acque gelide di sangue. Non sfiorata dall'arsura violenta dell'estate, tu un fresco delizioso sai offrire alle pecore smarrite, ai tori sfiniti dall'aratro. E sempre si ricorder? il tuo nome, se ora canto le querce che crescono su quella rupe, dove tra le fessure scendono mormorando le tue acque.
  Trad. database progettovidio 
                         | 
                     
                     
                      |   | 
                      
                        • orazio-odi       Re: orazio-odi 
                         | 
                     
                   
                 | 
               
             
                 | 
               
                        | 
         
         
          |   | 
         
         
           
             
           | 
         
         
           
             
 
tutto 
      il materiale presente su questo sito è a libera disposizione di tutti, 
      ad uso didattico e personale, non profit/no copyright --- bukowski 
       
        
           | 
         
       
             | 
     
	
 
       
 
 
       
       
	  
     
     |