LETTERATURA torna alla homepage
PRECICERONIANA CICERONIANA AUGUSTEA IMPERIALE RISORSE
     
Ovidio


  Cerca







Progetto Ovidio - forum

pls - prima d'inoltrare richieste in forum
leggete le condizioni e i suggerimenti del FORUM NETIQUETTE

FORUM APERTO
>>> qualche suggerimento per tradurre bene (da: studentimiei.it)

--- altri forum di consulenza: DISCIPULUS.IT - LATINORUM - LATINE.NET ---



Leggi il messaggio

Mittente:
Bukowski
Re: Richiesta versioni   stampa
Data:
15/05/2002 19.04.00




Rispondi a questo messaggio  rispondi al msg

Scrivi un nuovo messaggio  nuovo msg

Cerca nel forum  cerca nel forum

Torna all'indice del forum  torna all'indice
Properzio ? gi? nel forum:

http://www.progettovidio.it/forum2/re...

Tibullo, Elegie, II, 2 [la traduzione ? sotto il testo latino]

II
Dicamus bona uerba: uenit Natalis ad aras:
quisquis ades, lingua, uir mulierque, faue.
urantur pia tura focis, urantur odores
quos tener e terra diuite mittit Arabs.
ipse suos Clenius adsit uisurus honores,
cui decorent sanctas mollia serta comas.
illius puro destillent tempora nardo,
atque satur libo sit madeatque mero,
adnuat et, Cornute, tibi, quodcumque rogabis.
en age (quid cessas? adnuit ille) roga.
auguror, uxoris fidos optabis amores:
iam reor hoc ipsos edidicisse deos.
nec tibi malueris, totum quaecumque per orbem
fortis arat ualido rusticus arua boue,
nec tibi, gemmarum quidquid felicibus Indis
nascitur, Eoi qua maris unda rubet.
uota cadunt: utinam strepitantibus aduolet alis
flauaque coniugio uincula portet Amor,
uincula quae maneant semper dum tarda senectus
inducat rugas inficiatque comas.
haec ueniat, Natalis, auis prolemque ministret,
ludat et ante tuos turba nouella pedes.


II 2, Tibullo, A Cornuto per augurio
Si pronuncino parole d'augurio,
il dio dei natali s'avvicina all'altare:
uomini e donne, tacciano i presenti.
Per rito bruci sul fuoco l'incenso,
brucino i profumi che l'arabo squisito
manda dalle sue ricche terre.
Venga, venga il Genio a vedere la sua festa:
morbide corone gli ornino il capo consacrato,
stillino le sue tempie di nardo purissimo,
sazio sia di focacce e grondi vino.
E a te conceda, Cornuto, tutto ci? che gli chiedi.
Perch? dunque indugi? Te lo concede: chiedi.
Gli chiederai, immagino, che sia fedele
l'amore di tua moglie;
ma penso che ormai gli dei l'abbiano capito.
Tu non le preferiresti certo le terre,
per quante sono, che nel mondo intero
contadini robusti arano a forza di buoi,
n? tutte le gemme che felicemente nascono in India,
dove rosseggia l'onda del mare d'oriente.
Si perdono i tuoi voti: battendo le ali,
venga allora Amore e alla vostra unione
rechi vincoli d'oro, vincoli che sempre durino,
finch? la vecchiaia col tempo
incida le rughe e imbianchi i capelli.
Torni a voi, vecchi, questo natalizio
e vi doni nipoti, cos? che ai tuoi piedi
giochi una schiera di bambini.

Trad. database progettovidio
  Richiesta versioni
      Re: Richiesta versioni
 

aggiungi questa pagina ai preferiti aggiungi ai preferiti imposta progettovidio come pagina iniziale imposta come pagina iniziale  torna su

tutto il materiale presente su questo sito è a libera disposizione di tutti, ad uso didattico e personale, non profit/no copyright --- bukowski

  HOMEPAGE

  SEGNALA IL SITO

  FAQ 


  NEWSGROUP

%  DISCLAIMER  %

ideatore, responsabile e content editor NUNZIO CASTALDI (bukowski)
powered by uapplication.com

Licenza Creative Commons
i contenuti di questo sito sono coperti da Licenza Creative Commons