Cerca |
|
|
|
|
pls
- prima d'inoltrare richieste in forum
leggete le condizioni e i suggerimenti del FORUM NETIQUETTE
FORUM APERTO
>>> qualche suggerimento per tradurre bene (da: studentimiei.it)
--- altri forum di consulenza: DISCIPULUS.IT - LATINORUM - LATINE.NET ---
|
|
|
Leggi il messaggio
Mittente:
Bukowski
|
Re: versione
|
stampa
|
Data:
23/05/2002 14.41.18
rispondi
al msg
nuovo
msg
cerca nel forum
torna
all'indice |
Il tuo brano ? liberamente tratto da Giustino, Historiarum Philippicarum In Epitomen Redacti, XVIII, 4 passim. La prossima volta ti invito ad essere pi? corretta nella digitazione dell'originale.
(Il re) Mutto [e non Mugto] di Tiro, in punto di morte [cum? decessurus esset], indic? come eredi il figlio Pigmalione ed Elissa, altrimenti detta Didone [lett. che altri chiamano?], fanciulla di straordinaria bellezza. Ma il popolo assegn? il potere al sedicenne Pigmalione. Elissa (da parte sua) sposa Acherba [e non Acerbae; Sicheo], suo zio, sacerdote di Ercole, che ricopriva dopo il re la carica pi? importante del regno [qui honos secundus post regem erat]. Costui possedeva un ricco tesoro, ma nascosto [huic magnae,sed dissimulatae,divitiae erant; dativo di possesso]; (infatti) per timore del re [ovvero, per paura che Pigmalione glielo sottraesse], (Sicheo) non teneva l'oro in casa, ma sottoterra [lett. aveva affidato (crediderat, e non crediderant) l'oro?]; e sebbene non si fosse sicuri di questo fatto [quam rem etsi homines ignorabant], tuttavia se ne era sparsa la voce [fama tamen loquebatur]. Accecato dall'avidit? di (possedere) quelle ricchezze, Pigmalione, disdegnando l'umana legge e senza rispetto per i sacri legami della parentela, fece uccidere suo zio [Sicheo]. Elissa, dopo essersi a lungo ribellata al fratello a motivo di questo delitto, alla fine - mostrando buon viso a cattivo gioco [dissimulato odio mitigatoque interim vultu] - progetta una fuga di nascosto, alleandosi con taluni maggiorenti della citt?, ch'ella riteneva (come lei) disposti ad uccidere il re e a fuggire dalla citt?, a causa dell'odio del re.
Trad. Bukowski
|
|
• versione Re: versione
|
|
|
|
|
|
tutto
il materiale presente su questo sito è a libera disposizione di tutti,
ad uso didattico e personale, non profit/no copyright --- bukowski
|
|
|