Cerca |
|
|
|
|
pls
- prima d'inoltrare richieste in forum
leggete le condizioni e i suggerimenti del FORUM NETIQUETTE
FORUM APERTO
>>> qualche suggerimento per tradurre bene (da: studentimiei.it)
--- altri forum di consulenza: DISCIPULUS.IT - LATINORUM - LATINE.NET ---
|
|
|
Leggi il messaggio
Mittente:
Bukowski
|
Re: costrutti grammaticali Nepote
|
stampa
|
Data:
24/05/2002 14.54.32
rispondi
al msg
nuovo
msg
cerca nel forum
torna
all'indice |
Quand'ero al liceo, m'insegnarono a farla cos?: costruzione pi? evidenza dei costrutti particolari.
Themistocles non effugit [regge accusativo] invidiam civium suorum. Namque ob eundem timorem [ob + accusativo di causa], quo [abl. causa] Miltiades erat damnatus [piucch. pass. di "damno"], [is] eiectus est [perf. pass. eicio] e civitate [e + abl. di separazione/allontanamento] es concessit habitatum [participio con valore finale] Argos [acc. semplice moto a luogo, perch? citt?]. Hic, cum viveret magna cum dignitate [compl. di modo] propter multas virtutes [propter + acc. di causa] eius, Lacedaemonii miserunt legatos Athenas [acc. sempl. moto a luogo, perch? nome citt?], qui accusarent [relativa finale] eum absentem [part. presente congiunto con valore temporale] quod fecisset [quod causale] societatem cum rege Persarum ad opprimendam Graeciam [ad + gerundivo con valore finale]. Damnatus est proditionis [gen. di colpa] hoc crimine [abl. causa] absens [participio congiunto valore temporale]. Ut [temporale] audivit id, [ipse] demigravit Corcyram [acc. semplice moto a luogo, perch? citt?], quod [causale] non videbat se satis tutum Argis [abl. semplice stato in luogo, perch? citt?]. Ibi cum animadvertisset principes eius civitatis timere ne [costruzione di timeo] Lacedaemonii et Athenienses indicerent bellum Corcyraeis [dativo svantaggio] propter se [compl. causa], confugit ad Admetum, regem Molossorum, cum quo ei hospitium erat. Cum [temporale] venisset huc, et rex abesset in praesentia?
Trad.
Temistocle non sfugg? all'odio dei suoi concittadini. Infatti, per il medesimo timore per cui era stato condannato Milziade, fu bandito dalla citt? col suffragio dei cocci e si ritir? ad Argo. 2 Mentre viveva qui con grande onore grazie alle sue molte capacit?, gli Spartani inviarono ambasciatori ad Atene per accusarlo, in sua assenza, di essersi alleato con il re di Persia per soggiogare la Grecia. 3 In seguito a questa accusa fu condannato, bench? assente, per tradimento. Quando lo venne a sapere, si trasferii a Corcira, dato che non si sentiva abbastanza sicuro ad Argo. Ma qui quando cap? che i maggiorenti della citt? temevano a causa sua una dichiarazione di guerra da parte degli Spartani e degli Ateniesi, si rifugi? da Adineto, re dei Molossi con cui aveva rapporti di ospitalit?. 4 L? giunto, siccome in quel momento il re era assente?.
Trad. database progettovidio
|
|
• costrutti grammaticali Nepote Re: costrutti grammaticali Nepote
|
|
|
|
|
|
tutto
il materiale presente su questo sito è a libera disposizione di tutti,
ad uso didattico e personale, non profit/no copyright --- bukowski
|
|
|