LETTERATURA torna alla homepage
PRECICERONIANA CICERONIANA AUGUSTEA IMPERIALE RISORSE
     
Ovidio


  Cerca







Progetto Ovidio - forum

pls - prima d'inoltrare richieste in forum
leggete le condizioni e i suggerimenti del FORUM NETIQUETTE

FORUM APERTO
>>> qualche suggerimento per tradurre bene (da: studentimiei.it)

--- altri forum di consulenza: DISCIPULUS.IT - LATINORUM - LATINE.NET ---



Leggi il messaggio

Mittente:
...:::Bukowski:::...
scudo di bronzo   stampa
Data:
25/05/2002 3.58.20




Rispondi a questo messaggio  rispondi al msg

Scrivi un nuovo messaggio  nuovo msg

Cerca nel forum  cerca nel forum

Torna all'indice del forum  torna all'indice
Lo scudo di bronzo.

Maiores tradiderant [suppongo: tradiderunt] per terribilem pestilentiam scutum aeneum in manus ipsius Numae regis e caelo cecidisse. Um [?, forse "ut", o "at"] omnes crediderunt deos misisse scutum pro urbis salute. Ne scutum divinium [suppongo: "divinum"] eripertur, Numa imperavit ut undecim altera scuta fabricarentur, forma [suppongo: formam] atque suum propositum aperuit. At artifices omnes recusaverunt propter rei maximam difficultatem, preter [suppongo: praeter] unum exellentissimum [suppongo: excellentissimum] qui opus perfecit.

Gli antichi (ci) hanno tramandato [nel caso che il testo inviatomi sia corretto: (ci) avevano tramandato] che - durante un periodo di terribile pestilenza [per + acc., tempo continuato] - cadde dal cielo, (e) proprio tra le mani del re Numa [lett. nelle mani dello stesso re Numa], uno scudo di bronzo [aeneum]. Al che, tutti credettero che gli D?i avessero inviato (quello) scudo (agli uomini) per la salvezza di Roma [Roma ? l' "urbs" per antonomasia]. Affinch? il divino scudo non venisse sottratto, Numa diede l'ordine che fossero forgiati altri 11 scudi, ne rivel? la foggia e manifest? il proprio proposito.
Ma tutti i fabbri si rifiutarono, per l'estrema difficolt? del compito [lett. "rei", della cosa], eccetto uno - davvero molto bravo [excellentissimum] - il quale condusse a termine [perfecit] l'opera.

Trad. Progetto Ovidio [Bukowski]
  scudo di bronzo
 

aggiungi questa pagina ai preferiti aggiungi ai preferiti imposta progettovidio come pagina iniziale imposta come pagina iniziale  torna su

tutto il materiale presente su questo sito è a libera disposizione di tutti, ad uso didattico e personale, non profit/no copyright --- bukowski

  HOMEPAGE

  SEGNALA IL SITO

  FAQ 


  NEWSGROUP

%  DISCLAIMER  %

ideatore, responsabile e content editor NUNZIO CASTALDI (bukowski)
powered by uapplication.com

Licenza Creative Commons
i contenuti di questo sito sono coperti da Licenza Creative Commons