LETTERATURA torna alla homepage
PRECICERONIANA CICERONIANA AUGUSTEA IMPERIALE RISORSE
     
Ovidio


  Cerca







Progetto Ovidio - forum

pls - prima d'inoltrare richieste in forum
leggete le condizioni e i suggerimenti del FORUM NETIQUETTE

FORUM APERTO
>>> qualche suggerimento per tradurre bene (da: studentimiei.it)

--- altri forum di consulenza: DISCIPULUS.IT - LATINORUM - LATINE.NET ---



Leggi il messaggio

Mittente:
...:::Bukowski:::...
demostene   stampa
Data:
25/05/2002 4.44.22




Rispondi a questo messaggio  rispondi al msg

Scrivi un nuovo messaggio  nuovo msg

Cerca nel forum  cerca nel forum

Torna all'indice del forum  torna all'indice
La storiella di Demostene.

Demosth?nes, clarissimus orator, cum aliquando in causa capitali (in un processo capitale) hominem defend?ret, atque iudices videret parum attentos: "Paulisper - inquit - aures praeb?te mihi ( = a me) narraturo rem novam atque iucundam." Cum iudices iam ad eius verba aures arrexissent, Demosth?nes dixit: "Adulescens asinum condux?rat (conducere significa prendere in affitto) ut Athenis Meg?ram veheretur. Media fere via, cum aestus meridianus ingravesc?ret, neque arbores aut tecta umbram praeb?rent, asinum adulescens sustinuit et, depositis clitellis, ita in iis (= su di essi) cons?dit, ut animalis umbra obtegeretur. At ag?so obstabat, exclamans asinum locatum esse, non umbram asini. Adulescens e contrario contendebat, quoniam umbra ab asino separari non posset (= poteva), necessario (avv.) umbram una cum asino locatam esse. Atque rixa adeo inter eos (= tra loro) exarsit, ut etiam pugnis certarent. Tandem in ius perven?runt." Hact?nus enarrata histori?la (storiella), ubi iudices diligenter vidit auscultantes (? predicativo riferito a iudices), repente Demosth?nes e suggestu descendit. Tum revocatus a iudicibus rogatusque ut reliquam fabulam perg?ret enarrare, "Quid? (= Che?) - inquit - de asini umbra audivistis, causam hominis de vita periclitantis non audietis?"

Una volta [aliquando], Demostene, oratore celeberrimo, stava difendendo [lett. cum... defenderet, difendendo, mentre...] un uomo in un processo capitale: cogliendo [lett. vedendo] i giudici poco attenti, (cos?) disse: "Prestatemi attenzione [lett. porgetemi le orecchie] per un attimo [paulisper]: ho intenzione di raccontar(vi) [lett. mihi narraturo, a me che narrer?; "narraturo" participio futuro, che apre una sorta di perifrastica] un fatto curioso e (altrettanto) "sfizioso".

Quando i giudici ebbero prestato ascolto [lett. orecchie] alle sue parole, Demostene cominci? [lett. disse]: "Un giovinetto aveva preso in affitto un asino, come mezzo di trasporto [lett. per essere trasportato] da Atene [abl. sempl. di moto da luogo; particolarit? di nomi di grandi citt?] a Megara [acc. sempl. di moto a luogo; particolarit? di nomi di grandi citt?]. Pi? o meno [fere] a met? percorso [media via], poich? il calore del mezzod? aumentava, e n? alberi n? (tantomeno) tetti (di abitazioni) offrivano ombra, il giovinetto arrest? l'asino e, sgravato(lo) [lett. depositata (a terra)] della soma [clitellae ? pluralia tantum], cos? da (poter) sedervisi, in modo da rinfrescarsi con l'ombra dell'animale.
Ma l'asinaio si opponeva, esclamando che era stato dato in affitto l'asino, non l'ombra dell'asino. Il giovinetto, da parte sua [e contrario], ribatteva fermamente [contendebat] che - poich? l'ombra non poteva essere separata dall'asino, giocoforza [necessario] l'ombra era stata presa in affitto insieme con [una cum] l'asino. E cos?, il battibecco tra loro si inaspr? a tal punto che [adeo... ut] vennero addirittura [etiam] alle mani [lett. .... da combattere con pugni]. Alla fine, la questione giunse in tribunale [lett. (i due) giunsero in tribunale]."
Lasciata sospesa in quel punto la storiella [lett. narrata fino a quel punto...], quando vide che i giudici ascoltavano con molta attenzione [diligenter], all'improvviso Demostene scese dal palco (dove sedeva l'accusato). Allora, richiamato dai giudici e invitato a continuare a raccontare il finale della storiella [reliquam fabulam, la storiella restante], rispose: "Che?! Avete dato ascolto (ad una causa che riguardava) l'ombra di un asino, e non darete (invece) ascolto alla causa di un uomo che rischia la pena capitale?".

Trad. Bukowski
  demostene
 

aggiungi questa pagina ai preferiti aggiungi ai preferiti imposta progettovidio come pagina iniziale imposta come pagina iniziale  torna su

tutto il materiale presente su questo sito è a libera disposizione di tutti, ad uso didattico e personale, non profit/no copyright --- bukowski

  HOMEPAGE

  SEGNALA IL SITO

  FAQ 


  NEWSGROUP

%  DISCLAIMER  %

ideatore, responsabile e content editor NUNZIO CASTALDI (bukowski)
powered by uapplication.com

Licenza Creative Commons
i contenuti di questo sito sono coperti da Licenza Creative Commons