LETTERATURA torna alla homepage
PRECICERONIANA CICERONIANA AUGUSTEA IMPERIALE RISORSE
     
Ovidio


  Cerca







Progetto Ovidio - forum

pls - prima d'inoltrare richieste in forum
leggete le condizioni e i suggerimenti del FORUM NETIQUETTE

FORUM APERTO
>>> qualche suggerimento per tradurre bene (da: studentimiei.it)

--- altri forum di consulenza: DISCIPULUS.IT - LATINORUM - LATINE.NET ---



RISULTATI DELLA RICERCA

La ricerca ha prodotto 8574 risultati

  Aiuto versione Plinio il giovane
Ciao a tutti chiedo il vostro aiuto ho bisogno di una ttraduzione di latino quella di Plinio il giovane del Libro VIII delle Lettere...

  Re: versione Valerio Massimo VII
ciao...

  versione Valerio Massimo VII
le difficolt? sono soprattutto ai primi righiPythagoras, perfectissimum opus sapientiae a iuuenta pariter et omnis honestatis percipiendae cupiditate ingressus, (nihil enim, quod ad ultimum sui...

  versione di Valerio Massimo
ciao,mi potresti tradurre questa versione x domani pomeriggio(possibilmente in modo letterale!)??grazie in anticipo!Africani Minoris humanitas speciose lateque patuit. Expugnata enim Carthagine ad Siciliae civitates litteras...

  tacito
mi servirebbe la traduzione dei paragrafi 4 5 e 6 del capitolo 14 degli Annales ... grazie mille...

  versione di cicerone
Quae senectutis voluptates sintResistendum senectuti est, eiusque vitia diligentia compensanda sunt. Pugnandumtamquam contra morborum vim, sic ocntra senectutem: abenda ratio valetudinis, utendum exercitationibus modicis,...

  Ciceronis spes misere decipiuntur
Per favore, avrei bisogno di questa versione di Cicerone tratta dal Pro Cn. Plancio, un po' perch? mi appare abbastanza difficile, un po' perch? con...

  Re: ovidio - Metamorfosi X vv. 1-16
Di l?, avvolto nel suo mantello dorato, se ne and? Imeneoper l'etere infinito, dirigendosi verso la terradei C?coni, dove la voce di Orfeo lo invocava...

  ovidio - Metamorfosi X vv. 1-16
cerco la traduzione della seguente versione:Inde per immensum croceo velatus amictuaethera digreditur Ciconumque Hymenaeus ad orastendit et Orphea nequiquam voce vocatur.Adfuit ille quidem, sed nec...

  Re: Frasi
1. Da questo (fatto) puoi renderti conto quanta stima io abbia avuto [facio + avv. stima] di te, quanta di Pompeo, che io ? come...

  Frasi
Avrei bisogno della traduzione di queste frasi. 1) Ex hoc perspicere potes quanti te, quanti pompeium quem unum ex omnibus facio, ut debeo, plurimi, quanti...

  Traduzione x Giordy
Gi? in forum:http://www.progettovidio.it/forum2/read.asp?id=6888&topic=6877...

  Re: Frasi1
1. I veti opposti dal tribuno della plebe Erennio si susseguono a ripetizione [la frase potrebbe prestarsi ad ambiguit?: dativo di termine o d?agente? In...

  Re: Traduzione versione
Seneca, Benefici, III, 24Cesare assediava Corfinio, e cos? Domizio era bloccato. Questi ordin? al medico, che era un suo schiavo, di portargli il veleno. Vedendo...

  Re: Cicerone
Cicerone, Familiares, II, 11Putaresne umquam accidere posse ut mihi verba deessent, neque solum ista vestra oratoria sed haec etiam levia nostratia? Desunt autem propter hanc...

  Frasi1
1-Herennio, tribuno plebis, frequenter interceditur.2-Non modo non invidetur adulescentiae, verum etiam favetur.3-Consulibus a tribunis plebis saepe est intercessum.4-Saluti potius Siculorum consulam quam voluntati.5-Veteranis senatus diligentissime...

  Traduzione versione
Un servo salva il suo padroneCorfinium Caesar obsidebat, tenebatur inclusus Domitius, qui imperavit medico eidemque servo suo, ut sibi venenum daret. Cum tergiversantem eum videret:...

  Cicerone
Mi occorrerebbe la traduzione dell'epistola Ad familiares, II, 11. Grazie sin da ora...

  Re: Versione
http://www.progettovidio.it/dettagli.asp?id=2820&opera=Ab%20urbe%20condita&libro=Libro%20I&frase=Ad%20Ianiculum%20forte%20ventum%20erat...

  Versione
Mi servirebbe la traduzione di questa versione!Grazie!Ad Ianiculum forte ventum erat; ibi, ei carpento sedenti cum uxore, aquila suspensis demissaleviter alis pilleum aufert, superque carpentum...

 

Pagina 4 di 4291 2 3 4 5 6 7 8 9 10   pagine successive
Ricerca effettuata in 0,03 secondi

 

Effettua una nuova ricerca



tutte le parole frase esatta

 Torna all'indice del forum  torna all'indice   Scrivi un nuovo messaggio  nuovo messaggio   Cerca nel forum  cerca nel forum
 

aggiungi questa pagina ai preferiti aggiungi ai preferiti imposta progettovidio come pagina iniziale imposta come pagina iniziale  torna su

tutto il materiale presente su questo sito è a libera disposizione di tutti, ad uso didattico e personale, non profit/no copyright --- bukowski

  HOMEPAGE

  SEGNALA IL SITO

  FAQ 


  NEWSGROUP

%  DISCLAIMER  %

ideatore, responsabile e content editor NUNZIO CASTALDI (bukowski)
powered by uapplication.com

Licenza Creative Commons
i contenuti di questo sito sono coperti da Licenza Creative Commons