Versione: la + celebre citt? della Grecia
|
GRAZIE IN ANTICIPO PER LA TRADUZIONE DELLA SEGUENTE VERSIONE!!!!!Inter reliquas Greciae regiones longeclarissima est Atthis, quam saepius Atticam appellamus.Ibi Athenae sunt. De urbis Athenarum tutela...
|
|
versione urgente
|
MI POTRESTI TRADURRE GENTILMENTE QUESTA VERSIONE:Decreto suo Athenienses caverant ut, qui Megarensis civilis esset, si intulisse Athenas pedem prehensus esset, ea res ei homini capitalis...
|
|
CICERONE
|
Salve,vorrei la traduzione di questo passo di Cicerone:Quantum dolorem acceperim..............Athenis esse audiebamus.GRAZIE...
|
|
Re: VERSIONE (- NUOVO )
|
grazie mille buko(- ? pi? figo cos? il tuo nick:))..spero di arrivare almeno al 7 sta volta!buko.... che ridere!grazie ancora.saluti f...
|
|
Re: Versione da Cicerone
|
Gi? in database:http://www.progettovidio.it/dettagli.asp?id=4200&opera=De%20senectute&libro=Libro%20I&frase=mirium%20igitur%20in%20senibus%20si%20infirmi%20sint%20aliquandoe passim successivo...
|
|
Versione da Cicerone
|
Quid mirum igitur in senibus si infirmi sint (=sunt) aliquando,cum id ne adulescentes quidem effugere possint?Resistendum,Laeli et Scipio,senectuti est,eiusque vitia diligentia compensanda sunt,pugnandum,tamquam contra morbum,sic...
|
|
Re: Frasi x stasera
|
1. Non sfuggiva a Cesare che [l? ?id? ? prolettico, e non si traduce] l?esercito atterrito ? sub?ta una cos? grande perdita sotto i (propri)...
|
|
Re: VERSIONE (- NUOVO )
|
Gi? in database.http://www.progettovidio.it/dettagli.asp?id=269&opera=De%20bello%20gallico&libro=Libro%20III&frase=post%20dato%20signo%20ex%20castris%20erumperente passim successivo.Una pi? letterale la trovi qui:http://web.ltt.it/www-latino/cesare/libro3.htm#5 (paragrafi 5-6; clicca ?comprensione italiana della versione). Salutoni ;)...
|
|
Frasi x stasera
|
1. Id Caesarem non fugiebat, tanto sub oculis accepto detrimento, perterritum exercitum sustinere (resistere) non posse, praesertim circumdatum undique equitatu, cum in loco aequo atque...
|
|
VERSIONE (- NUOVO )
|
VERSIONE LATINO ITALIANO. ( DE BELLO GALLICO).Post, signo dato, e castris erumperent atque omnem spem salutis in virtute ponerent .Centuriones quod iussi sunt faciunt ac,...
|
|
Re: frasi!
|
1. Vedo che aspiri alle mete pi? belle [ad pulcherrima] con straordinario [magno] slancio.2. Finito di dire ci?, Scipione scorse L. Furio che giungeva e...
|
|
frasi!
|
1) Te Magno ad pulcherrima properare impetu video.2)Haec Scipio cum dixisset, L. Furium venientem aspexit eumque salutavit.3)Statueriam in senatum non venire.4)Q. Metellus censor censuit ut...
|
|
Re: ad familiares liber XV.....grazie mille!
|
Cicerone, Lettere ai familiari, XV, 2 passimFatto il mio ingresso nella provincia il 31 luglio [lett. il giorno prima (pr.idie) delle calende del sesto mese,...
|
|
ad familiares liber XV.....grazie mille!
|
Cum pr. K. Sext. in provinciam venissem neque maturius propter itinerum et navigationum difficultatem venire potuissem, maxime convenire officio meo reique publicae conducere putavi parare...
|
|
Re: perle ai porci
|
L?espressione ? evangelica: Vulgata, Vangelo secondo Matteo, VII, 6Nolite dare sanctum canibus neque mittatis *margaritas vestras ante porcos*.Salutoni...
|
|
perle ai porci
|
"perle ai porci" ? la traduzione di frase idiomatica che in questo momento non mi sovviene. Qualcuno pu? cortesemente aiutarmi. Reminiscenze scolastiche mi riportano a...
|
|
Re: versione
|
http://www.latine.net/forum/threadisplay.asp?idthread=9246&catid=1...
|
|
versione
|
La morte, il maggior dono degli deiComplures philosophi optimum esse hominibus omnino non nasci, vel quam citissime mori scripserunt. Nota autem est fabula Argiae sacerdotis,...
|
|
Re: Cicerone de republica
|
Si ma io infatti vi ho kiesto l'analisi del periodo che non so fare,se potreste aiutarmi in tempo breve per favore.GRAZIE.La traduzione l'ho fatta io...
|
|
Re: Versione di Seneca
|
Seneca, La costanza del saggio, XV passim15,1. Cessate dunque di dire: ?Non ricever? dunque ingiuria il saggio, se sar? colpito, se gli sar? strappato un...
|
|