LETTERATURA torna alla homepage
PRECICERONIANA CICERONIANA AUGUSTEA IMPERIALE RISORSE
     
Ovidio


  Cerca







Progetto Ovidio - forum

pls - prima d'inoltrare richieste in forum
leggete le condizioni e i suggerimenti del FORUM NETIQUETTE

FORUM APERTO
>>> qualche suggerimento per tradurre bene (da: studentimiei.it)

--- altri forum di consulenza: DISCIPULUS.IT - LATINORUM - LATINE.NET ---



RISULTATI DELLA RICERCA

La ricerca ha prodotto 8574 risultati

  Re: Marci Tullii Ciceronis Orator ad M. Brutum
Cicerone, Orator, XXI/69Sar? dunque eloquente - questo tipo cerchiamo infatti seguendo il criterio di Antonio - colui che nel foro e nelle cause civili parler?...

  Re: Cicerone...
Gi? in forum:http://www.progettovidio.it/forum2/read.asp?id=6691&topic=6688dacci per? un'occhiata ed una rifinitura...

  Re: Mah...
http://www.progettovidio.it/FAQ/forum.asp#R21...

  Re: Versione1
Valerio Massimo, Detti e fatti memorabili, I, 1, 8[8] Non c'?, dunque, da meravigliarsi se la benevolenza divina ha costantemente vegliato sull'accrescimento e nella protezione...

  Re: Autore ignoto... Si parla per? vi Vercingetorige
Gi? in data:http://www.progettovidio.it/dettagli.asp?id=113&opera=Bellum%20Iugurthinum&libro=Libro%20I&frase=quem%20elephantis%20et%20parti%20copiarum...

  Re: Clemenza (vera o interessata?) di Cesare
Gi? in data:http://www.progettovidio.it/dettagli.asp?id=894&opera=Vita%20dei%20Cesari&libro=Libro%20I%20(Cesare)&frase=Amicos%20tanta%20semper%20facilitate%20indulgentiaque%20tractauite passim successivo. Ti ricordo che tutto Svetonio ? gi? inserito in database....

  Versione
PER FAVORE, TRADUZIONE LETTERALE....GRAZIE.La forza di SansoneCum Hebraei in potestate essent Philistaeorum et ab illis affligerentur, natus est Samson, futurus ultor hostium: intonsam habuit comam,...

  Traduzione Eutropio
Pompeius, apud Pharsalum a Caesare victus, Alexandriam fugit, ut a Ptolemaeo, rege Aegypti, cui tutor a senatu datus erat propter iuvenilem eius aetatem, acciperet auxilia....

  per il4 settembre...
avrei bisogno della traduzione della versione "durante la conquista di siracusa un soldato uccide il matematico archimede", libro XXX,31 di livio. inizia cos?:"urbs diripienda militi...

  Marci Tullii Ciceronis Orator ad M. Brutum
XXI[69] Erit igitur eloquens - hunc enim auctore Antonio quaerimus - is qui in foro causisque civilibus ita dicet, ut probet, ut delectet, ut flectat....

  Versione1
Non mirum, si pro eo imperio augendo custodiendoque pertinax deorum indulgentia semper excubuit, quo tam scrupulosa cura parvula quoque momenta religionis examinari videntur, quia numquam...

  Mah...
Io posto queste frasi, se qualcuno mi aiuta gli sono grato, altrimenti paziernza :)Nominativo1)I sapienti preferiscono (usa "malo") essere onesti che ricchi, modesti che famosi2)Amico...

  Cicerone...
Salve ragazzi... Non vi arrabbiate ma avrei un altra versione... Grazie tante...Multas equidem C. Caesaris virtutes magnas incredibilesque cognovi, sed sunt ceterae maioribus quasi theatris...

  Traduzione versione
Gli aruspici predicono il regno di DionigiDionysio, qui clarissimus inter Syracusarum tyrannos fuit et multos annos in patria imperium obtinuit, initium dominatus haruspicum responsum praedixerat....

  Livio e traversata delle alpi...
Ubi illuxit, Hannibal castra movit et reliquum Poenorum agmen incedere coepit, Dum haec fiunt, montani, signo dato, ex castellis impetum fecerunt. Tum vero simul ab...

  Re: Autore ignoto... Si parla per? vi Vercingetorige
Chiedo venia... sbagliato proprio versione... Versione di sallustio... Grazie e riscusa... :)Bomilcar, quem elephantis et parti copiarum lugurth? praefecerat, paulatim suos in aequum locum ducit...

  Autore ignoto... Si parla per? vi Vercingetorige
Vercingetorige, quando seppe dell'arrivo di Cesare, desiste dall'assedio e parte contro Cesare. Egli aveva deciso di assediare Novioduno, citt? dei Biturigi posta sulla strada. Essendo...

  Livio parla di annibale...
Grazie mille... :)Hannibal castra in aperto locat, ubi ipse cum Afris modo Hispanisque consid?ret; Baliares ceteramque levem armaturam post montis circumducit; equites ad ipsas fauces...

  Clemenza (vera o interessata?) di Cesare
Clemenza (vera o interessata?) di CesareAmicos tanta semper fecilitate indulgentiaque Caesar tractavit ut Gaio Oppio, comitanti per silvestre iter et subito morbo laboranti, deversoriolum, quod...

  Re: Traduzione letterale
Un santo eremita teneva a tal punto lontane [tantum? excutiebat; imperfetto di consuetudine] le mani dalle ricchezze, che non voleva accettare un solo spicciolo, neanche...

 

Pagina 93 di 429pagine precedenti  91 92 93 94 95 96 97 98 99 100   pagine successive
Ricerca effettuata in 0,03 secondi

 

Effettua una nuova ricerca



tutte le parole frase esatta

 Torna all'indice del forum  torna all'indice   Scrivi un nuovo messaggio  nuovo messaggio   Cerca nel forum  cerca nel forum
 

aggiungi questa pagina ai preferiti aggiungi ai preferiti imposta progettovidio come pagina iniziale imposta come pagina iniziale  torna su

tutto il materiale presente su questo sito è a libera disposizione di tutti, ad uso didattico e personale, non profit/no copyright --- bukowski

  HOMEPAGE

  SEGNALA IL SITO

  FAQ 


  NEWSGROUP

%  DISCLAIMER  %

ideatore, responsabile e content editor NUNZIO CASTALDI (bukowski)
powered by uapplication.com

Licenza Creative Commons
i contenuti di questo sito sono coperti da Licenza Creative Commons