Re: URGENTISSIMO SENECA+SVETONIO
|
ehi??ma cos'? questa storia??? seneca che sta delirando o sono io che vengo da un altro pianeta??cosa gli faceva credere che dal fuoco si generassero...
|
|
Traduzione Philosophia Mundi
|
Caro Bukowski, avrei bisogno della traduzione di alcuni paragrafi tratti dai capitoli dalla Philosophia Mundi di Guglielmo di Conches.V. Quibus rationibus probetur quod deus sit[...]Per...
|
|
Plinio il giovane VII, 20
|
vi prego dovete aiutarmi!!!!!!(1) Librum tuum legi et, quam diligentissime potui, adnotavi quae commutanda, quae eximenda arbitrarer. Nam et ego verum dicere assuevi, et tu...
|
|
Re: versioni quintiliano
|
Si tratterebbe di tradurti buona parte del libro II http://www.thelatinlibrary.com/quintilian/quintilian.institutio2.shtml cosa che ovviamente non posso fare. Non posso neanche passarti a scanner il testo cartaceo,...
|
|
Re: dativo
|
1 I soldati di Curione mancavano dei mezzi necessari per espugnare il campo.2 Cn. Pisone fu un uomo privo [suppongo ?integer?] di molti difetti, ma...
|
|
versioni quintiliano
|
ciao mi hanno detto di cercare qualcosa di quintiiano sulla istitutio oratoria.. su. "Perch? bisogna sempre interrogare gli alunni"tu mi sapresti trovare qualcosa?io ho trovato...
|
|
Re: perifrasica passiva
|
Concordo, concordo speravo in un aiutino! Ciao grazie di tutto comunque!!!...
|
|
dativo
|
1)Curionis milites iis rebus indigebant, quae ad oppugnationem castrorum erant usui.2)Cn. Piso fuit vir a multis vitiis integre, sed pravus.3)Muta animalia humanis affectibus carent, habent...
|
|
Re: agostino
|
Agostino, Confessioni, III, 4[IV 7] Inter hos ego imbecilla tunc aetate discebam libros eloquentiae, in qua eminere cupiebam fine damnabili et uentoso per gaudia uanitatis...
|
|
Re: perifrasica passiva
|
Libellula, t?aiuto di pi? a non tradurtele, queste frasette. La perifrastica dev?essere studiata molto bene, altrimenti ? la fine. Prova tu a tradurre, e se...
|
|
agostino
|
Traduzione Confessiones (III, 4,7-8). grazie...
|
|
perifrasica passiva
|
Analizza e traduci (c. personale)1-Haec dicenda non sunt2-Odia occulta praesertim verenda erunt3- Mihi epistola scribenda fuit.4- Ex te quadro quid nobis faciendum sit.5- Nesciebam quae...
|
|
Re: URGENTISSIMO SENECA+SVETONIO
|
Seneca, Questioni naturali, V 5-6Penso forse che questa sia l?unica causa del vento: le evaporazioni dell'acqua e della terra, dalle quali deriva la pesantezza dell'aria,...
|
|
Re: Com'? nata la societ? degli uomini...
|
Cicerone, Repubblica, I, 38 sgg. passimNon ? popolo una qualsiasi riunione d'uomini comunque messa insieme, ma quella riunione d'uomini che diventa societ? per il riconoscimento...
|
|
Re: Traduzione Agostino (entro oggi)
|
Agostino, Citt? di Dio, IV, 22Varrone si vanta di rendere un grande servizio ai suoi concittadini perch? non solo ricorda gli d?i che si devono...
|
|
Re: Quintiliano testi
|
T'ho gi? risposto ieri l'altro:http://www.progettovidio.it/forum2/read.asp?id=6502&topic=6501...
|
|
Quintiliano testi
|
Avrei urgentemente bisogno dei seguenti testi latini di quintiliano: da "Ante omnia ne sit.." fino a "...animis percepimus"; da "In parentibus vero..." fino a "...cetera...
|
|
Traduzione Agostino (entro oggi)
|
Vorrei la traduzione del seguente brano..Grazie mille!!FilippoIngens beneficium Varro iactat prestare se civibus suis, quia non solum commemorat deos, quos coli oporteat a Romanis, verum...
|
|
Com'? nata la societ? degli uomini...
|
Ciau... Avrei bisogno di questa versione... Grazie in anticipo... Populus est non omnis hominum coetus quoque modo congregatus, sed coetus multitudinis iuris consensu et utilitatis...
|
|
URGENTISSIMO SENECA+SVETONIO
|
TRADUZIONE URGENTISSIMA di una versio di Seneca,dalle Naturales Quaestiones che s'intitola "i venti" ,inizia cos?: Hanc solam esse causam venti existimo.. e finisce cos?:Hoc ergo...
|
|