LETTERATURA torna alla homepage
PRECICERONIANA CICERONIANA AUGUSTEA IMPERIALE RISORSE
     
Ovidio


  Cerca







Progetto Ovidio - forum

pls - prima d'inoltrare richieste in forum
leggete le condizioni e i suggerimenti del FORUM NETIQUETTE

FORUM APERTO
>>> qualche suggerimento per tradurre bene (da: studentimiei.it)

--- altri forum di consulenza: DISCIPULUS.IT - LATINORUM - LATINE.NET ---



RISULTATI DELLA RICERCA

La ricerca ha prodotto 8574 risultati

  Re: Brano tratto da Noctes Atticae
http://www.progettovidio.it/FAQ/forum.asp#R29...

  Re: per bukowski
Vedi comunque di studiare.DISPERAZIONE DI CICERONEAttico, XI, 9Proprio come scrivi, ho agito incautamente e con inopportuna fretta [*celerius* quam oportuit], e (ora) vivo [lett. sono]...

  Re: Brano tratto da Noctes Atticae
Non vorrei essere di disturbo, ma sarebbe possibile avere la costruzione della versione ?Grazie in anticipo,PaLaDyN...

  Re: per bukowski
DISPERAZIONE DI CICERONEEgo vero et incaute, ut scribis, et celeris quam oportuit feci nec in ulla sum spe, quippe qui exceptionibus edictorum retinear. Quae si...

  Re: per bukowski
Mi dispiace tu debba riscriverle, ma t'avevo avvisato.Scrivendomi frase iniziale/finale rischi che ci siano differenze, anche sostanziali.Conviene tu le riscriva per intero: se non sbaglio,...

  Re: per bukowski
grazie...ma va bene se scrivo l'inizio e la fine di ogni versione?...

  Re: Un favore
Qui ? abbastanza letterale:http://spazioinwind.libero.it/labandadeisei/fedro/fedrofav4.htm...

  Re: per bukowski
Devi reinviarmele, ultima volta, per?....

  per bukowski
Se anche ieri ho aggiunto tutte quelle versioni di Cicerone ? solo perch? domani devo fare il compito e possono servirmi... ora volevo chiederti, sempre...

  Re: valerio massimo - Mario scampa alla morte
grazie...

  Un favore
So che posso trovare le traduzioni di Fedro ma, ho bisogno di una traduzione il pi? letterale possibile.Vulpes et corvusQui se laudari gaudet verbis subdolis,sera...

  Re: Versione di Cicerone
Cicerone, Pro Sestio, 142-144 passim con modifiche.I Greci, (pur se) talora ingiustamente condannati e banditi dai propri concittadini, tuttavia ? poich? ben servirono la loro...

  Re: ablativo
Pls, pi? correttezza nella digitazione.1 La Patria m?? molto pi? cara della mia (stessa) vita.2 Chi ama le virt? altrui, ne abbonda egli stesso, stanne...

  Re: PRESAGI DELLA FUTURA MAEST?
Pls, pi? correttezza nella digitazione.Giustino, Epitomi, XXIII, 4 passim con modifiche.Tale fu la temperanza di Gerone [suppongo ?Ieronis?] ch?egli, col favore unanime [omnium *civitatium* favore],...

  Re: LA PESTE DI ATENE
Giacch? Archidamo, re di Sparta, invase l?Attica con un grande esercito, l?intera popolazione (ateniese) si rifugi? nella citt?; contemporaneamente, una peste terribile si diffuse nel...

  Re: aiuto
Gi? in forumhttp://www.progettovidio.it/forum2/read.asp?id=5885&topic=5885...

  Re: Brano tratto da Noctes Atticae
I capintesta delle taverne e del lusso dichiarano che una cena pu? esser considerata elegante solo quando mentre mangi con pi? piacere viene portato via...

  aiuto
vorrei la traduzione del brano di valerio massimo un omicidio fallito (C.marius in profundum ultimarum miseriarum abiectus, ex ipso vitae discrimine beneficio maiestatis emersit...ecc)Grazie in...

  Brano tratto da Noctes Atticae
Mi servirebbe la traduzione del seguente brano, tratto, con alcuni riadattamenti, dalle "Noctes Atticae" di Gellio, libro XV, 8Praefecti popinae atque luxuriae negant cenam lautam...

  LA PESTE DI ATENE
Postquam Archidamus,Lacedaemoniorum rex,in Atticam cum magno exercitu irruit,omnium civium multitudo in urbem confugit,atque eodem tempore pestilentia gravis Piraei portum occupavit et in cives ingruit,qui intra...

 

Pagina 112 di 429pagine precedenti  111 112 113 114 115 116 117 118 119 120   pagine successive
Ricerca effettuata in 0,03 secondi

 

Effettua una nuova ricerca



tutte le parole frase esatta

 Torna all'indice del forum  torna all'indice   Scrivi un nuovo messaggio  nuovo messaggio   Cerca nel forum  cerca nel forum
 

aggiungi questa pagina ai preferiti aggiungi ai preferiti imposta progettovidio come pagina iniziale imposta come pagina iniziale  torna su

tutto il materiale presente su questo sito è a libera disposizione di tutti, ad uso didattico e personale, non profit/no copyright --- bukowski

  HOMEPAGE

  SEGNALA IL SITO

  FAQ 


  NEWSGROUP

%  DISCLAIMER  %

ideatore, responsabile e content editor NUNZIO CASTALDI (bukowski)
powered by uapplication.com

Licenza Creative Commons
i contenuti di questo sito sono coperti da Licenza Creative Commons