Re: Cicerone, de finibus bonorum et malorum
|
Cicerone, I termini estremi del bene e del male, IV, 53-54Tu neghi, dunque, che possa essere forte chi considera il male un dolore. (Ma) perch?...
|
|
Re: Frasi per domani
|
Grazie :)Non ? che mi potresti dare qualche consiglio per tradurre dall'italiano al latino? (oltre a studiare, ovviamente)....
|
|
Re: Traduzione
|
Velleio Patercolo, Storia romana, II, 89 passimNulla gli uomini potrebbero [possunt; ind. latino ? cond. it.] chiedere agli d?i, (e viceversa) nulla (potrebbero) gli d?i...
|
|
Re: cicerone
|
Gi? in forum:http://www.progettovidio.it/forum2/read.asp?id=3679&topic=3674[dal punto: C'? qualcuno che non si renda conto?]http://www.progettovidio.it/forum2/read.asp?id=4454&topic=4432...
|
|
Re: Frasi per domani
|
Ultima volta, dunque.1 Regi sese [?se? raddoppiato] persuasuros sperabant Romani legati ut [costr. persuadeo + dat. persona persuasa (regi) + ut + cong. (a fare...
|
|
Re: traduzione
|
Gi? in datahttp://www.progettovidio.it/dettagli.asp?id=3087&opera=Ab%20urbe%20condita&libro=Libro%20V&frase=cum%20se%20in%20mediam%20contionem%20intulissete passim successivo...
|
|
Re: livio - versione
|
Livio, Storia di Roma, XLV, 41 passimPartito dall'Italia, feci levare le ancore alla mia flotta da Brindisi, al sorgere del sole; verso le tre del...
|
|
Re: seneca e plinio il vecchio
|
Plinio, Storia naturale, XXXVI, 1-3 passimLapidum natura restat, hoc est praecipua morum insania, etiam ut gemmae cum sucinis atque crystallinis murrinisque sileantur. omnia namque, quae...
|
|
Re: traduzione entro 23:00 per favore
|
Cicerone, Pro Roscio Amerino, 64-65 passim Non ita multis ante annis aiunt T. Caelium quendam Terracinensem, hominem non obscurum, cum cenatus cubitum in idem conclave...
|
|
Re: versione di LIVIO entro le 20.00
|
Livio, Storia di Roma, XXXV, 28 passim[28] Erat autem Philopoemen praecipuae in ducendo agmine locisque capiendis sollertiae atque usus, nec belli tantum temporibus sed etiam...
|
|
Re: Properzio
|
http://www.progettovidio.it/FAQ/forum.asp#R29...
|
|
traduzione entro 23:00 per favore
|
Per favore ragazzi ho bisogno della traduzione della versione di cicerone di "un delitto perfetto" entro le 23:00! inizia cos?: "T. caelius quidam fertur, cum...
|
|
versione di LIVIO entro le 20.00
|
Erat Philopoemen praecipuae in ducendo agmine locisque..........ut nulla ei nova in tali re cogitato esset.mi aggiunga spiegazioni grammatical e sull'analisi del periodo se nn ?...
|
|
Properzio
|
Mi potresti solo fare la costruzione di questa versione e dirmi le regole pi? importanti che ci sono? La trad. gi? c'? l'ho. Grazie molte.Cynthia...
|
|
seneca e plinio il vecchio
|
mi servirebbe la trad. di una versio di seneca(il terrore e la superstizione sono frutto dell'ignoranza) che inizia cos?:Nobis ignorantibus verum omnia terribiliora sunt. e...
|
|
livio - versione
|
profectus ex italia classem a brundisio sole orto solvi; nona diei hora cum omnibus meis navibus corcyram tenui. inde quinto die delphis apollini pro me...
|
|
traduzione
|
Cum in mediam contionem se contulisset Camillus: ? Ardeates - inquit -, veteres amici, nemo vestrum me huc venisse putet condicionis meae oblitum; sed periculum...
|
|
Cicerone, de finibus bonorum et malorum
|
mi sevirebbe la traduzione di questa parte del " de finibus bonorum et malorum liber IV" di Cicerone. [53] Tu autem negas fortem esse quemquam...
|
|
Traduzione
|
Salve, vorrei gentilmente la traduzione della seguente versione!!Grazie in anticipio!!FilippoNihil optare a diis homines, nihil dii hominibus praestare possunt, nihil voto concipi, nihil felicitate consummari,...
|
|
cicerone
|
mi servirebbe se ? possibile la traduzione delle seguenti parti delle filippiche di cicerone:Quis est enim, qui hoc non intellegat, nisi Caesar exercitum paravisset, non...
|
|