Frasi per domani
|
Si, lo so, non fate traduzioni dall'italiano al latino, ma io queste frasi non le so fare, per cui ci tento :)1- Gli ambasciatori romani...
|
|
Re: PREFERIBILE L'ARTE DI DIMENTICARE
|
Gi? in forum:http://www.progettovidio.it/forum2/read.asp?id=6198&topic=6192...
|
|
PREFERIBILE L'ARTE DI DIMENTICARE
|
Potentiae et gloriae cupidus, Themistocies Miltiadem existimabat intelle ligentiae ac prudentiae exemplar. Athenienses vero utrumque magni faciebant. Al Themistocles non solum magnum adversariurn...
|
|
Re: Interrogazione su Cicerone e Lucrezio...
|
Gli autori li trovi qui:http://www.progettovidio.it/cicerone.asp http://www.progettovidio.it/lucrezio.asp sommari esaurienti qui:http://digilander.libero.it/DANTE3/lucrezio.html http://www.discipulus.it/autori/ciceronebio.html ...
|
|
Interrogazione su Cicerone e Lucrezio...
|
Ciao. Marted? ho interrogazione di latino su Cicerone e Lucrezio. Qualcuno mi sa consigliare le cose fondamentali da sapere?...
|
|
Re: Versione
|
Teseo, dopo la morte di Ippolita, diede ad Ippolito una matrigna [superduco novercam = do una matrigna; insomma Teseo spos? Fedra *in seconde nozze*, dopo...
|
|
Re: traduzione letterale
|
Gi? in forum:http://www.progettovidio.it/dettagli.asp?id=1409&opera=Agricola&libro=Libro%20I&frase=admiratione%20te%20potius%20et%20immortalibus...
|
|
Re: livio perpiacere potreste tradurla grazie
|
Livio, Storia di Roma, XXIII, 13 passim13. Magone afferm? di non saperlo e Annone lo incalz?: ?E? la cosa pi? facile a dedursi: i Romani...
|
|
Re: Versione di Giustino
|
Giustino, Epitomi, XI, 14-15 passimScoppia, dunque, la battaglia. I Macedoni si gettavano nello scontro [?ferrum? metonimia per ?bellum?], mostrando disprezzo [cum contemptu] del nemico tante...
|
|
Re: traduzione frasi
|
Correttezza nella digitazione, pls.: due frasette, 20 errori #@!O soldati, anche se ci attende la morte [suppongo ?pereundum est?; se si deve morire, se la...
|
|
Re: versione urgente entro sta sera di VALERIO MASSIMO
|
E? gi? presente nel forum:http://www.progettovidio.it/forum2/read.asp?id=6267&topic=6262...
|
|
Re: versioneeeeeeeee TROPPO URGENTE
|
E? gi? presente nel forum:http://www.progettovidio.it/forum2/read.asp?id=6267&topic=6262...
|
|
Re: versioni Cicerone
|
Gi? t?ho detto che richieste simili, in questo forum, non sono tollerate (tanto pi? che la stragrande maggioranza dei brani sono gi? presenti sul sito)....
|
|
versioneeeeeeeee TROPPO URGENTE
|
X FAVORE QUELLA DI VALERIO MASSIMO ? TROPPO URGENTE.......HELP ME HELP ME..PLEASE!!!X STA SERA ALMENOOGRAZIEEEEEEEE...
|
|
traduzione frasi
|
ETIAM SI PEREADUM EST, MILITES, CUM GLORIA MORI NALIUS ERIT QUAM CUM DEDECORE VITAM DEGERA.HAEC OMNIAM QUAMUIS DIFFICILIA FACTU SUNT, TAMEN NOBIS ERUNT PACENDA.GENTILMENTE E'...
|
|
Versione di Giustino
|
Chi mi aiuta a tradurre questa versione? Grazie in anticipoPost haec proelium committitur. Macedones in ferrum cum contemptu totiens a se victi hostis ruebant: contra...
|
|
livio perpiacere potreste tradurla grazie
|
[13] Cum id nescire Mago diceret, "nihil facilius scitu est" inquit. "Ecquos legatos ad Hannibalem Romani miserunt de pace? Ecquam denique mentionem pacis Romae factam...
|
|
traduzione letterale
|
admiratione te potius et immortalibus laudibus etsi natura suppeditet similitudine colamus :is verus honos ea coniunctissimi cuiusque pietas.id filiaequoque uxorique praeceperim,sic patris,sic mariti memoriam...
|
|
Versione
|
Theseus mortua Hippole Phaedram, Minois et Pasyphae filiam, superduxit nouercam Hippolyto. Qui cum de stupro illam interpellantem contempsisset, falso delatus ad patrem est, quod ei...
|
|
versione urgente entro sta sera di VALERIO MASSIMO
|
Ad Africanum in Liternina villa se continentem complures.........quod Scipionem vidisse sibi contigisset,ad Lares reverterunt.grazie mille il titolo ?"PIRATI IN VISITA DDA SCIPIONE L'AFRICANO"mi aggiunga spiegazioni...
|
|