Re: Diu iam Romae moror, et quidem attonitus
|
Plinio, Lettere, I, 22 passimDa lungo tempo sono fermo a Roma, e per giunta preoccupato. Mi preoccupa (infatti) la lunga e pertinace malattia [?valetudo?, in...
|
|
Re: LIVIO
|
http://www.progettovidio.it/dettagli.asp?id=3296&opera=Ab%20urbe%20condita&libro=Libro%20X&frase=Cum%20instructae%20acies%20starent...
|
|
Diu iam Romae moror, et quidem attonitus
|
Diu iam Romae moror, et quidem attonitus. Perturbat me longa et pertinax valetudo Titi Aristonis, quem singulariter et miror et dili-go. Nihil est,...
|
|
LIVIO
|
Cum instructae acies starent,cerva fugiens lupum e montibus exacta per campos inter duas acies decurrit;inde diversae ferae,cerva ad Gallos,lupus ad Romanos cursum deflexit.Lupo data inter...
|
|
Re: traduzione letterale
|
Quando noi, Costantino Augusto e Licinio Augusto, felicemente ci incontrammo nei pressi di Milano e discutemmo di tutto ci? che attiene al bene pubblico e...
|
|
traduzione letterale
|
L'EDITTO DI MILANO(autore Lattanzio)Cum feliciter tam ego Constantinus Augustus quam etiam ego Licinius Augustus apud Mediolanum convenissemus,atque universa,quae ad commoda et securitatem publicam pertinerent,in tractatu...
|
|
Cicerone - Post reditum in senatu - 33
|
Cicerone - Post reditum in senatu - 33[33] Duae partes esse in re publica cum putarentur, altera me deposcere propter inimicitias, altera timide defendere propter...
|
|
Re: presenta notevoli modifike.puoi tradurmela tu?
|
Non presenta notevoli modifike, presenta tua notevole pigrizia.Si tramanda che la Sicilia venne dapprincipio chiamata ?Trinacria?, in seguito ?Sicania?. Anticamente vi spadroneggiavano i Ciclopi, ma...
|
|
Re: livio - marcia dei cartaginesi
|
http://www.progettovidio.it/FAQ/forum.asp#R29Livio, Storia di Roma, XXI, 3636. L'esercito arriv? poi ad una rupe molto pi? stretta e tanto scoscesa che a stento un soldato armato alla...
|
|
Re: Traduzione Theoria Motus Lunae
|
Nel caso in cui, procedendo ad un calcolo accurato, si dimostrasse che le conclusioni della Teoria di Newton presentino una sostanziale congruenza con le conclusioni...
|
|
Re: Cicerone
|
Hai perfettamente ragione. Provvedo alla correzione. Grazie :)...
|
|
Re: presenta notevoli modifike.puoi tradurmela tu?
|
scusami, mi sono dimenticato di scriverti le 3versioni(vale il discorso di prima:se ti fa piacere farmele.. GRAZIE MILLEEEEEE....altrimenti,grazie lo stesso!)per favore...solo x questa volta...ke devo...
|
|
presenta notevoli modifike.puoi tradurmela tu?
|
In Gallia non solum in omnibus civitatibus atque in omnibus pagis partibusque factiones sunt, sed etiam in singulis domibus. Quarum factionum principes sunt, qui...
|
|
Traduzione Theoria Motus Lunae
|
Caro Bukowski, avrei bisogno della traduzione di alcuni passi tratti dalla "prefazione" della Theoria Motus Lunae di Eulero.Quodsi ergo calculo rite administrando Theoria Newtoni reperiatur...
|
|
Re: Cicerone
|
Mi dispiace contraddirti ma nella frase: nec eae se foris solum iactant, eae non pu? essere neutro come hai detto tu ma deve essere riferito...
|
|
livio - marcia dei cartaginesi
|
[36] Ventum deinde ad multo angustiorem rupem atque ita rectis saxis ut aegre expeditus miles temptabundus manibusque retinens uirgulta ac stirpes circa eminentes demittere sese...
|
|
Re: Cicerone
|
Nam cum ignoratione rerum bonarum et malarum maxime hominum vita vexetur, ob eumque errorem et voluptatibus maximis saepe priventur et durissimis animi doloribus torqueantur, sapientia...
|
|
Cicerone
|
mi servirebbe la traduzione del passo del De finibus... primo libro 43-44 da "cum ignoratione" sino ad "sine metu"Mi servirebbe entro stasera , ? l'ultima...
|
|
Re: frasi
|
1 Mi richiami alla mente [commones] le mie sventure.2 Molti, memori dell'antica fama, avevano piet? di quell?et?.3 Far? in modo che tu non ti dimentichi...
|
|
Re: trad. versione
|
http://www.progettovidio.it/dettagli.asp?id=3489&opera=I%20doveri&libro=Libro%20II&frase=Neque%20enim%20valitudinis%20curatio[e passim successivo]...
|
|