traduzione frasi seguenti
|
1) Recordare illum, Marce Antoni, diem quo dictaturam sustulisti. (cicerone)2) Quae mihi veniebant in mentem existimavi me ad te oportere scribere. (cicerone)3) Vitia hominum atque...
|
|
versione dddi giustino.entro la 18.00!!
|
Italia cultores primi Aborigenes fuere...........Troia a GrAecis expugnata,in Italaim venit.mi agiunga spiegazioni su costrutti parttticolari xkela devo preeparare x una interrogazione...
|
|
graziexla vers d prima!scusaSEavevo scrittoMale
|
Die constitute Hannibal, cum Scipione congressus, prior locutus est atque his verbis orationi finem fecit: << Est quidem illius qui dat, non qui petit, pacis...
|
|
Re: grazie
|
Hai visto male. E? praticamente identica. Comunque, ecco la trad. T?invito, poi, ad un?accurata battitura del testo, altrimenti la prossima volta cancello il topic. Saluti.Una...
|
|
Re: traduzione
|
Mah, in bokka al lupo, allora.Quintiliano, Institutio oratoria, X, 1 passimChi potrebbe, dunque, dubitare [suppongo: ?num ergo??; lett. c?? forse dubbio che, ? forse in...
|
|
Re: grazie
|
Quondam Damocles, quidam ex Dionysii tyranni adsentatoribus, in sermonibus divitias eius et beatam vitam commemorabat atque negabat umquam beafiorem quemquam fuisse. Cui tyrannus: <<...
|
|
traduzione
|
please, ho bisogno di questa trad. entro domani mattina xk? lunedi' il prof. la vuole... ? di QuintilianoNam ergo dubium est quin ei velut opes...
|
|
Re: plinio il vecchio
|
Gi? in forumhttp://www.progettovidio.it/forum2/read.asp?id=0158&topic=0106...
|
|
Re: le furie dei parricidi - cicerone
|
Cicerone, Pro Roscio Amerino, 66-67Vedete, dunque, (come) le Furie (pur) perseguitino, e non lascino mai in pace [consistere], coloro che i poeti ci hanno tramandato...
|
|
Re: per favore traducete queste frasi!
|
(eccezioni nell'uso della consecutio)1- Fra tutti quelli che ho ascoltato, Sulpicio fu l'oratore pi? grandioso, e, per cos? dire, tragico.2- (Ci? che ?) onesto ?...
|
|
Re: Traduzione frasi varie
|
1 Ciascuno si sforzi quel tanto che pu?.2 Le armi cedano alla toga.3 Ricordati di me.4 Colui che vorr? ottenere la vera gloria adempia al...
|
|
Re: grazie
|
Tutt?e tre gi? disponibili:http://www.progettovidio.it/forum2/read.asp?id=5005&topic=5003http://www.progettovidio.it/forum2/read.asp?id=4802&topic=4801[questa presenta leggerissime modifiche]http://www.latinovivo.com/versioni/Cesarevercing.htmP.S.: pi? accuratezza nella battitura del testo latino, per favore......
|
|
grazie
|
Tarquinius, Roma expulsus, ad Mamilium Tusculanum, generum suum, conffigit, nihil aliud inquieto animo agitans, nisi quomodoamissum imperium recuperate posset. Cum Romani novo bello urgerentur,...
|
|
Traduzione frasi varie
|
Congiuntivo esortativo:1.Tantum, quantum potest, quisque nitatur. Cic.2.Cedant arma togae. Cic.3.Mei memineris. Cic.4.Qui adipisci veram gloriam volet, iustitiae fungatur officio. Cic.5.Ne quis existimet memet studium meum...
|
|
per favore traducete queste frasi!
|
(eccezioni nell'uso della consecutio)1- Fuit Sulpicius vel maxime omnium, quos quidem ego audierim, grandis et, ut ita dicam, tragicus orator. (Cic).2- Honestum tale est ut,...
|
|
le furie dei parricidi - cicerone
|
[ 66] Videtisne quos nobis poetae tradiderunt patris ulciscendi causa supplicium de matre sumpsisse, cum praesertim deorum immortalium iussis atque oraculis id fecisse dicantur,...
|
|
plinio il vecchio
|
? possibile avere la traduzione conoscendo solo le prime parole di un testo di plinio il vecchio: Scopas habuit aemulos eadem aetate...Grazie...
|
|
Re: Cicero
|
T?invito, per la prossima volta, a non esagerare nelle richieste e ad attenerti alla netiquette, se non vuoi essere plonkato. Saluti.Cicerone, Verrine, II, 4, 72...
|
|
Re: per favore,m servono xil compito d domani.scusami
|
Sempre la solita storia... sono gi? tutte nel forum...http://www.progettovidio.it/forum2/read.asp?id=4966&topic=4966Adri?, devi usarla 'sta benedetta opzione "cerca nel forum"...
|
|
per favore,m servono xil compito d domani.scusami
|
Syracusis aedes Minervae ita spoliata ac direpta est, ut non ab aliquohoste, sed a barbaris praedonibus vexata esse videatur. In ea servabatur, in tabulis...
|
|