versione di Irzio
|
Caesar, ut per se consilium caperet quid faciendum videretur, navem conscendit atque omnem classem se sequi iussit nullis nostris militibus impositis, quod, cum longius paulo...
|
|
Re: versione di rufo
|
Cara Rita, la prossima volta appura se il testo originale non sia gi? presente in rete, di modo che ti eviti la faticosa digitazione. Questa...
|
|
versione di rufo
|
io sono nuova e non so molto di questo forum(ciao a tutti)so solo che domani mi interroga in latino e mi devo fare una versione...
|
|
Re: traduzione versione
|
No, Paolina, non disperarti: questo ? il brano originale. Copiami-incollami la parte che effettivamente ti serve, che il tuo brano ?, evidentemente, diverso. La trad....
|
|
Re: frasi
|
1 I cavalieri dei Treveri vennero mandati dal loro popolo a Cesare come rinforzo [lett. giunsero a Cesare, inviati?]2 I nostri, bench? abbandonati dal comandante...
|
|
Re: ancora io
|
E' semplicemente anziana. No, a parte gli scherzi, se hai a disposizione le frasi iniziali e finali, te le trovo io, le tradd. .Saluti....
|
|
traduzione versione
|
? una versione di giustino:Cum Romani Hannibalem sibi perculosum putarent, ad speculandos artus eius legatum in Africam Cn. Servilium mittunt,.......Grazie Paola ? disperata...
|
|
frasi
|
puoi tradurmi queste frasi......please:Complemento di agente - Complemento di materia149. l. Equites Treviri, auxilii causa a civitate missi, ad Caesarem venerunt. Ces. Cic. 3. Nostri...
|
|
ancora io
|
Ho provato a vedere il sito ma nn ho trovato nulla che faccia al caso mio....cosa posso consultare??nn ? possibile trovare in rete un archivio...
|
|
Re: Traduzione MAGNES
|
Rimango sempre affascinato dalle tue richieste :D. Salutoni.Claudiano, Il MagneteChiunque osservi con mente attenta l'universoe indaghi i principi primi delle cose, per quale debolezza la...
|
|
Re: Versione di Cicerone
|
Il testo ? tratto da cartaceo. Se trovi difficolt?, non esitare a ricontattarmi.Cicerone, Tuscolane, I, 99-100 passimPer me un'anima come quella di Socrate vale cento...
|
|
Re: frasi
|
1 La vecchiaia ? infatti rispettata soltanto se sa difendersi da sola, se mantiene inalterati i propri diritti, se non si rende schiava di nessuno,...
|
|
Re: frasi urgentisime per sta sera entro lo 21.00
|
La prossima volta che non digiti accuratamente il testo, ti mangio.1 Il dittatore punt? contro di loro con le truppe pronte a dare battaglia e...
|
|
Versione di Cicerone
|
Avrei bisogno della traduzione della seguente versione di latino:Ne ego haud paulo hunc animum malim quam eorum omnium fortunas, qui de hoc iudicaverunt. Etsi, quod...
|
|
Traduzione MAGNES
|
Caro Bukowski, avrei bisogno della traduzione del Magnes di ClaudianoQuisquis sollicita mundum ratione secutussemina rimatur rerum, quo luna laboratdefectu, quae causa iubet pallescere solem,unde rubescentes...
|
|
Re: trad. vers.entro le 19:00 di stasera
|
Invece di fissare scadenze alla Bush, cerca bene nel forum?http://www.progettovidio.it/forum2/read.asp?id=3898&topic=3892...
|
|
trad. vers.entro le 19:00 di stasera
|
Ciao posso avere la trad. di questa versione ? urgentissima GRAZIE MILLE......................!!!!!!!!!!!!!Antequam aliquo loco consedero neque longas a me neque semper mea manu litteras exspectabis.Nunc...
|
|
frasi
|
ho bisogno della traduzioni di queste frasi sul periodo ipotetico.1 Ita enim senectus honesta est, si se ipsa defendit, si ius suum retinet, si nemini...
|
|
frasi urgentisime per sta sera entro lo 21.00
|
1)Eo dictator agmine infesto ubit,nec procul Nomentano signis conlatis fudit Etruscas legiones;conpulit inde in urbem Fidenas,valloque circumdedit.2)Dic mihi,quemadmodum potest aliquis donare sapienti,sii omnia sapientis sunt.3)Quinctius...
|
|
Re: curiosit
|
Puoi controllare qui:http://www.studentimiei.it/Versioni/Versioni_secondaprova/Versionindex.htm...
|
|