Re: frasine
|
cmq non ti preoccupare perche lo gi? tradotta quella frase...grazie ancora di tutto!!!...
|
|
Re: frasine
|
scusa davvero tanto..nlla seconda ho sbagliato a scrivere perch? ho saltato un rigo...comunque quella che ho sul libro ? diversa da quella che mi hai...
|
|
Re: frasine
|
Devi studiare.1 I fiumi Reno e Danubio separano l'intera Germania da Galli, Reti e Pannoni; la reciproca paura o i monti la separano da Sarmati...
|
|
versioni SENECA
|
Seneca:UOMINI E FORMICHESe quisformicis det intellectum hominis, nonne et illae unam aream in multas provincias divident? Formicarum iste discursus est in angusto laborantium. Quid illis...
|
|
frasine
|
ciao bukowski,domani ho un'importante interrogazione e mi servirebbe il tuo aiuto...mi servirebbe la traduzione di alcune frasi che sono sull'ablativo di allontanamento,separazione,origine e provenienza(mi servirebbe...
|
|
Re: Versione di Livio
|
Al che l'uomo [? Cincinnato] (si) deterge [da qui, per buona parte della versione, siamo di fronte a presenti narrativi] il sudore, indossa la toga...
|
|
Re: FRASI SUI VALORI DI
|
No, ? che ci avresti messo molto meno tempo a tradurle che a digitarle?1 Come il principio generatore [causa] degli alberi e delle piante ?...
|
|
Versione di Livio
|
Avrei bisogno della traduzione di questo frammento di versione di Livio.Grazie in anticipo!Tum vir sudorem deterget, togam induit, Romamque cum legatis pervenit, ubi cives confirmat...
|
|
Re: 4 frasi
|
1 Invenias [preferisco il "tu" generico del cong. pres.] multos credentes his rebus.2 (Licet) nescias qui fuerint [il tempo reggente ? il pres.] tui avi;...
|
|
FRASI SUI VALORI DI "UT"
|
Come l'altra volta, la richiesta di traduzione non ? dovuta ad un mio atteggiamento svogliato o superficiale, ma ad uno stato di reale mancanza di...
|
|
4 frasi
|
Potresti controllare se ho reso esattamente le seguenti frasi in italiano?? L'esercizio rigurada la consecutio temporum. Grazie :D2. Si potrebbero trovare molti che credono a...
|
|
Re: sito wap
|
Aha. Conosci www.mariadele.net ?la trovo adorabile... lei e la sua citt?, Bologna... cos? dolce... sono 2 ore che ascolto "Lascerei tutto"... com'? dolce....
|
|
Re: sito wap
|
a dire la verit? ero un po' distrutta perch? sono stata ad un diciottesimo quindi sono tornata presto a casa e ho fatto una navigatina...
|
|
Re: Traduzione Didascalicon
|
Ah, caro Paolo, ti stai impegolando in un terreno non tuo, con Ugo da san Vittore eheheh. Ti consiglio di documentarti sui maggiori testi platonici...
|
|
Re: versioni
|
Beh, devo dire che il I passo cade in ironica coincidenza con la "festa delle donne". Complimenti per la misogina tempestivit?!Tertulliano, De cultu feminarum, I,...
|
|
Re: versione columella
|
Columella, L'agricoltura, IX, 2 passimTali (favole) tramandate sulle origini delle api, potrei ammetter(le) [cong. potenziale] pi? per l'estro [lett. licentiae] poetico che (non) per la...
|
|
Re: sito wap
|
Ma dimmi, all'1 del sabato notte, invece di stare a ballare, tu te la fai sul nostro sito :) ? Comunque, il tuo suggerimento era...
|
|
versione columella
|
Ea tradita de originibus apium poeticae magis licentiae quam nostrae fidei concesserim.Nec sane rustico dignum est sciscitari fueritne mulier pulcherrima specie Melissa,quam Iuppiter in apem...
|
|
sito wap
|
Wow!!!! Ho provato il sito wap....favoloso!!!! Non ? che potreste aggiungere al database anche il de republica e le epistole a lucilio???? Sono opere fondamentali...
|
|
versioni
|
Et Evam te esse nescis?Vivit sententia Dei super sexum istum in hoc saeculo; vivat et reatus necesse est. Tu es diaboli ianua, tu es arboris...
|
|