EUTROPII BREVIARIUM - LIBER SEXTUS
|
Mi serve la traduzione dei seguenti passim (18 - 19) del libro VI del breviarium di Eutropio. Grazie![18] Circa eadem tempora anno urbis conditae sexcentesimo...
|
|
Cicerone, Cesare
|
Se potresti farle per questa sera perch? non sono tanto sicuro della mia traduzione... gradirei un confronto! Ciao e GRAZIE!!!1- Magnopere vos et hortor...
|
|
Valerio Massimo
|
9.2.1 L. Sulla, quem neque laudare neque vituperare quisquam satis digne potest, quia, dum quaerit victorias, Scipionem se populo Romano, dum exercet, Hannibalem repraesentavit,++egregie namque...
|
|
Aiuto x compito!!!!!
|
Mi potresti aiutare?!Quintiliano,"Institutio Oratoria", libro I, capitolo IQuesto ? il testo: 15. Quidam litteris instituendos qui minores septem annis essent non putaverunt, quod illa primum...
|
|
Re: versione di Minucio Felice dall'Octavius
|
Non c'? alcun membro [membrorum, partitivo], nel corpo umano, che non rispetti - contemporaneamente [et? et?] - una motivazione di necessit? [ovvero, legata alla funzionalit?...
|
|
Re: IL RE MIDA
|
Igino, Favole, MidaMida - re della Frigia [lett. frigio - Mygdonius] e figlio della dea Madre - fu scelto [sumptus est - sumo] da Timolo...
|
|
Re: Tito Livio (traduzione)
|
http://www.progettovidio.it/showlink.asp?CatID=8...
|
|
Tito Livio (traduzione)
|
Avrei bisogno della traduzione dei primi 20 capitoli di "Ab urbe condita" (L. primo) di Livio. Grazie per l'aiuto (vi prego di aiutarmi perch? devo...
|
|
versione di Minucio Felice dall'Octavius
|
Questo ? un passo del 18o capitolo dell'Octavius (scritto apologetico) di Minucio Felice:Nihil in homine membrorum est, quod non et necessitatis causa sit et decoris,...
|
|
IL RE MIDA
|
Midas rex Mygdonius filius Matris deae a Timolo sumptus est eo tempore quo Apollo cum Marsya vel Pane fistula certavit. Cum Timolus victoriam Apollini...
|
|
Re: Breve versione di Eutropio + Esercizietto
|
http://www.progettovidio.it/forum2/read.asp?id=2389&topic=2389...
|
|
Breve versione di Eutropio + Esercizietto
|
Oltre alla traduzione, avrei bisogno (se puoi) che tu evidenziassi le strutture pi? significative (ad es. ablativo assoluto, costruzione personale/ impersonale di videor, ecc.) GRAZIE...
|
|
Re: frasi
|
1 Annibale [sogg.] - non volendo essere consegnato (a tradimento) dal re [suppongo "rege"] Prusia ai Romani - si diede la morte col veleno.2 Catone...
|
|
Re: versione Seneca
|
Seneca, Lettere a Lucilio, 122 passimTutti i vizi sono contro natura e vengono meno all'ordine prestabilito [?]. Secondo te non vivono contro natura quelle persone...
|
|
Re: Ancora Cicerone
|
http://www.progettovidio.it/dettagli.asp?id=4198&opera=De%20senectute&libro=Libro%20I&frase=Utrum%20igitur%20has%20corporis...
|
|
Re: Frase Cicerone
|
http://www.progettovidio.it/dettagli.asp?id=4196&opera=De%20senectute&libro=Libro%20I&frase=nimis%20videretur%20aut...
|
|
Re: Traduzione frasi varie
|
Caro Diego, ti ricordo che per netiquette non va inoltrata richiesta per frasi dall'italiano. Solo per stavolta. Saluti.1 Nessuno ? sicuro [nemini est exploratum] di...
|
|
frasi
|
HANNIBAL, CUM NOLLET SE A PRUSIA REGA TRADI ROMANIS, VENENO MORTEM SIBI CONOSCIVIT.CATO BONUS ESSE QUAM VIDERI MALUIT: ITA, QUO MINUS GLORIA PETEBAT, EO MAGIS...
|
|
versione Seneca
|
potreste tradurmi la seguente versione di Seneca:VIVERE CONTRO NATURAOmnia vitia contra naturam pugnant,omnia debitum ordinem deserunt. Non videntur tibi contra naturam vivere qui ieiuni bibunt,...
|
|
Ancora Cicerone
|
?Utrum igitur has corporis an Pythagorae tibi malis vires ingenii dari???Forse allora queste forze del corpo ti sono date per punizione dell?ingegno oppure di Pitagora??Va...
|
|