Re: Traduzione De scientia Dei di Robertus Grosseteste
|
Caro Bukowski, ? vero questo non ha che fare con l'astronomia. Bens? per il fatto che di recente o letto "Il nome della rosa" di...
|
|
frasi su consecutio temporum
|
Ho provato a farle, ma molte di esse mi sono risultate un p?... "nebulose"...Se puoi aiutarmi mi faresti davvero un favore gigantesco. In ogni caso......
|
|
Re: Seneca
|
Il passo ? proprio quello che citi tu, ma sul mio libro c'? proprio "Peribunt tot numina": In effetti il dubbio m'era sorto. Grazie mille....
|
|
Re: versione di tertulliano
|
Tertulliano, Apologetico, V, 17 passim[1] Quod colimus deus unus est, qui totam molem istam cum omni instrumento elementorum corporum spirituum verbo quo iussit, ratione qua...
|
|
versione di tertulliano
|
ciao mi servirebbe x favore x stasera la versione di tertulliano "Dio ? uno solo"Inizia cos? "quod colimus,Deusu unus est"e finisce cos? "recognoscere quem ignorare...
|
|
Re: Seneca
|
Per quanto io abbia potuto appurare, l'espressione ? piuttosto "Peribunt tot nomina" in Seneca, questioni naturali, III, 29, 7Esattamente: Peribunt tot nomina, Caspium et Rubrum...
|
|
Seneca
|
Vorrei sapere cosa vuol dire, in Seneca, l'espressione: "Peribunt tot numina": ci sto impazzendo! Possibile stia per "Scompariranno tanti dei"? Mah... Grazie....
|
|
Re: versione da tradurre entro stasera
|
Gi? in Forum: il sito dovete anche navigarlo?http://www.progettovidio.it/forum2/read.asp?id=4874&topic=4849dal 4? rigo ...
|
|
Re: Versione al + presto possibile
|
Gi? in MY DATABASE: il sito dovete anche navigarlo?http://www.progettovidio.it/dettagli.asp?id=2747&opera=Storie&libro=Libro%20XXI%20(Trasibulo)&frase=magnificentissimum...
|
|
Re: tacito
|
http://www.progettovidio.it/dettagli.asp?id=1400&opera=Agricola&libro=Libro%20I&frase=vitabundiin base alle indicazioni che mi hai dato, non saprei effettivamente la porzione che ti serve?P.S.: TUTTO Tacito ? gi? in database...
|
|
Re: traduzione di Cicerone
|
Gi? in MY DATABASE: il sito dovete anche navigarlo?http://www.progettovidio.it/dettagli.asp?id=4267&opera=De%20amicitia&libro=Libro%20I&frase=Ego%20vero%20non%20gravarer...
|
|
traduzione di Cicerone
|
De amicitiae; 17-20;Ego vero non gravarer, si mihi ipse confiderem...melius homini sit a dis inmortalibus datum...
|
|
tacito
|
tum vero patientibus loci... rari et vitabundi in vicem longinqua atque avia petiere...
|
|
Versione al + presto possibile
|
Neminem huic praefero fide,constantia,magnitudine animi,in patriam amore.Nam,quod multi voluerant paucique potuerant,ab uno tyranno patriam liberare,huic cntigit,ut a triginta oppressam tyrannis e servitute in libertatem vindicaret.Sed,nescio...
|
|
versione da tradurre entro stasera
|
SUMUT IGITUR,ANTE OMNIA,PARENTIS ERGE DISCIPULOS SUOS ANIMUM,AC SUCCEDERE SE IN EORUM LOCUM A QUIBUS SIBI LIBERI TRADANTUR EXISTIMET. IPSE NEC HABEAT VITIA NEC FERAT. NON...
|
|
Re: Versione Cicerone
|
Gi? in data:http://www.progettovidio.it/dettagli.asp?id=3615&opera=I%20doveri&libro=Libro%20III&frase=Persarum%20impetumPi? letterale qui:http://www.studentimiei.it/Versioni/UtilOnestTesto.htm...
|
|
Re: cicerone - sacrifici umani nella religione gallica
|
http://kidslink.bo.cnr.it/irrsaeer/lat/fonti/cicer.htmlpargg. 30-31...
|
|
cicerone - sacrifici umani nella religione gallica
|
ceterae gentes pro religionibus suis bella suscipiunt, istae contra ominium religiones; illae in bellis gerendis ab dis immortalibus pacem ac veniam petunt, istae cum ipsis...
|
|
Versione Cicerone
|
Mi occorrerebbe questa parte di una versione di Cicerone:?Athenensies cum Persarum impetum, nullo modo possent sustinere statuerentque ut, urbe relicta, coniugibus et liberis Trozene depositis,...
|
|
Re: traduzione versione
|
Cicerone, Lo Stato, I, 34 passimUn popolo libero sceglier? coloro cui intenda affidarsi e, se ci tiene davvero alla propria salvezza, sceglier? i migliori. Poich?...
|
|