LETTERATURA torna alla homepage
PRECICERONIANA CICERONIANA AUGUSTEA IMPERIALE RISORSE
     
Ovidio


  Cerca







Progetto Ovidio - forum

pls - prima d'inoltrare richieste in forum
leggete le condizioni e i suggerimenti del FORUM NETIQUETTE

FORUM APERTO
>>> qualche suggerimento per tradurre bene (da: studentimiei.it)

--- altri forum di consulenza: DISCIPULUS.IT - LATINORUM - LATINE.NET ---



RISULTATI DELLA RICERCA

La ricerca ha prodotto 8574 risultati

  Re: Traduzione De scientia Dei di Robertus Grosseteste
Caro Bukowski, ? vero questo non ha che fare con l'astronomia. Bens? per il fatto che di recente o letto "Il nome della rosa" di...

  frasi su consecutio temporum
Ho provato a farle, ma molte di esse mi sono risultate un p?... "nebulose"...Se puoi aiutarmi mi faresti davvero un favore gigantesco. In ogni caso......

  Re: Seneca
Il passo ? proprio quello che citi tu, ma sul mio libro c'? proprio "Peribunt tot numina": In effetti il dubbio m'era sorto. Grazie mille....

  Re: versione di tertulliano
Tertulliano, Apologetico, V, 17 passim[1] Quod colimus deus unus est, qui totam molem istam cum omni instrumento elementorum corporum spirituum verbo quo iussit, ratione qua...

  versione di tertulliano
ciao mi servirebbe x favore x stasera la versione di tertulliano "Dio ? uno solo"Inizia cos? "quod colimus,Deusu unus est"e finisce cos? "recognoscere quem ignorare...

  Re: Seneca
Per quanto io abbia potuto appurare, l'espressione ? piuttosto "Peribunt tot nomina" in Seneca, questioni naturali, III, 29, 7Esattamente: Peribunt tot nomina, Caspium et Rubrum...

  Seneca
Vorrei sapere cosa vuol dire, in Seneca, l'espressione: "Peribunt tot numina": ci sto impazzendo! Possibile stia per "Scompariranno tanti dei"? Mah... Grazie....

  Re: versione da tradurre entro stasera
Gi? in Forum: il sito dovete anche navigarlo?http://www.progettovidio.it/forum2/read.asp?id=4874&topic=4849dal 4? rigo ...

  Re: Versione al + presto possibile
Gi? in MY DATABASE: il sito dovete anche navigarlo?http://www.progettovidio.it/dettagli.asp?id=2747&opera=Storie&libro=Libro%20XXI%20(Trasibulo)&frase=magnificentissimum...

  Re: tacito
http://www.progettovidio.it/dettagli.asp?id=1400&opera=Agricola&libro=Libro%20I&frase=vitabundiin base alle indicazioni che mi hai dato, non saprei effettivamente la porzione che ti serve?P.S.: TUTTO Tacito ? gi? in database...

  Re: traduzione di Cicerone
Gi? in MY DATABASE: il sito dovete anche navigarlo?http://www.progettovidio.it/dettagli.asp?id=4267&opera=De%20amicitia&libro=Libro%20I&frase=Ego%20vero%20non%20gravarer...

  traduzione di Cicerone
De amicitiae; 17-20;Ego vero non gravarer, si mihi ipse confiderem...melius homini sit a dis inmortalibus datum...

  tacito
tum vero patientibus loci... rari et vitabundi in vicem longinqua atque avia petiere...

  Versione al + presto possibile
Neminem huic praefero fide,constantia,magnitudine animi,in patriam amore.Nam,quod multi voluerant paucique potuerant,ab uno tyranno patriam liberare,huic cntigit,ut a triginta oppressam tyrannis e servitute in libertatem vindicaret.Sed,nescio...

  versione da tradurre entro stasera
SUMUT IGITUR,ANTE OMNIA,PARENTIS ERGE DISCIPULOS SUOS ANIMUM,AC SUCCEDERE SE IN EORUM LOCUM A QUIBUS SIBI LIBERI TRADANTUR EXISTIMET. IPSE NEC HABEAT VITIA NEC FERAT. NON...

  Re: Versione Cicerone
Gi? in data:http://www.progettovidio.it/dettagli.asp?id=3615&opera=I%20doveri&libro=Libro%20III&frase=Persarum%20impetumPi? letterale qui:http://www.studentimiei.it/Versioni/UtilOnestTesto.htm...

  Re: cicerone - sacrifici umani nella religione gallica
http://kidslink.bo.cnr.it/irrsaeer/lat/fonti/cicer.htmlpargg. 30-31...

  cicerone - sacrifici umani nella religione gallica
ceterae gentes pro religionibus suis bella suscipiunt, istae contra ominium religiones; illae in bellis gerendis ab dis immortalibus pacem ac veniam petunt, istae cum ipsis...

  Versione Cicerone
Mi occorrerebbe questa parte di una versione di Cicerone:?Athenensies cum Persarum impetum, nullo modo possent sustinere statuerentque ut, urbe relicta, coniugibus et liberis Trozene depositis,...

  Re: traduzione versione
Cicerone, Lo Stato, I, 34 passimUn popolo libero sceglier? coloro cui intenda affidarsi e, se ci tiene davvero alla propria salvezza, sceglier? i migliori. Poich?...

 

Pagina 178 di 429pagine precedenti  171 172 173 174 175 176 177 178 179 180   pagine successive
Ricerca effettuata in 0,02 secondi

 

Effettua una nuova ricerca



tutte le parole frase esatta

 Torna all'indice del forum  torna all'indice   Scrivi un nuovo messaggio  nuovo messaggio   Cerca nel forum  cerca nel forum
 

aggiungi questa pagina ai preferiti aggiungi ai preferiti imposta progettovidio come pagina iniziale imposta come pagina iniziale  torna su

tutto il materiale presente su questo sito è a libera disposizione di tutti, ad uso didattico e personale, non profit/no copyright --- bukowski

  HOMEPAGE

  SEGNALA IL SITO

  FAQ 


  NEWSGROUP

%  DISCLAIMER  %

ideatore, responsabile e content editor NUNZIO CASTALDI (bukowski)
powered by uapplication.com

Licenza Creative Commons
i contenuti di questo sito sono coperti da Licenza Creative Commons