Versione
|
Mater quoque Darei regis, quam a fastigio tantae maiestatis in servitutem redactam indulgentia (con a lunga) victoris in eam diem vitae non paenituerat, mortem sibi...
|
|
re giustino
|
non ? che mi puoi segnalare un sito da cui posso fare copia incolla della mia super versione!??Grazie ...
|
|
3 versioncine
|
Eercules, lovis et Alcmenae filius, heros Graecus fuit, propter duodecim labores praesertim clarus, quos illi Eurystheus imposuerat. Cum primum Hercules pubesceret (quod tempus a...
|
|
Re: Chi mi aiuta a tradurre questa versione di Fedro?
|
Eccola qui, con leggerissime modifiche.XV. [La vedova ed il soldato]Quanta sia l'incostanza e la voglia delle donneDopo alcuni anni una tale perse l'amatomarito e mise...
|
|
Chi mi aiuta a tradurre questa versione di Fedro?
|
Desidero che qualcuno mi fornisca una traduzione letterale di questa favola di Fedro. Grazie in anticipo.Mulier quaedam dilectum virum Amisit et sarcophago corpus condidit; A...
|
|
Re: Giustino
|
Come sempre, il tuo brano ? un adattamento. Devi trascriverlo per intero....
|
|
Re: de republica
|
L'opera ? gi? presente sul sito. Naviga con pi? attenzione.http://www.progettovidio.it/showlink.asp?CatID=5#...
|
|
Re: traduzione Tacito
|
Gi? in data, come TUTTO Tacito.http://www.progettovidio.it/dettagli.asp?id=1449&opera=De%20oratoria&libro=Libro%20I&frase=Cretensem%20accepimus...
|
|
Re: Traduz. versione e frasi varie
|
La trad. ? gi? in data.http://www.progettovidio.it/dettagli.asp?id=4089&opera=Difesa%20di%20Milone&libro=Libro%20I&frase=Clodio%20ante%20fundum%20eiuse passim successivi.Le frasi sono semplici e d'esercizio. Intelligenti pauca. >> forum netiquette <<...
|
|
traduzione Tacito
|
Quem enim oratorem Lacedaemonium, quem Cretensem accepimus?...Cicero tali exitu pensavit...
|
|
Traduz. versione e frasi varie
|
Uccisione di Clodio (Cic.) :Fit obviam Clodio ante fundum eius, hora fere undecima aut non multo secus. Statim complures cum telis in hunc faciunt de...
|
|
Giustino
|
Essendo una versione piuttosto lunga di giustino e non da Giustino ti do inizio e fine..in sicilia in locum hamilcaris carthaginiensis imperator Imilco succedit qui.....ne...
|
|
de republica
|
mi servirebbe urgentemente la traduzione letterale di " de republica I, 25-26" domani devo essere interrogato se ? possibile mi fareste un enorme piacere...
|
|
SERVER INSTABILE. Chiediamo venia.
|
:/...
|
|
Re: Trad.versione
|
Cicerone, De finibus, I, 59-60 passimSono malattie dell'animo i desideri, smisurati e vani [suppongo: "inmensae et inanes"], di ricchezze, di gloria, di potere, nonch? di...
|
|
Re: TRaduzione
|
Tarquinio, cacciato via da Roma [compl. moto da luogo abl. sempl. citt?], trov? scampo e protezione a Tuscolo, presso il genero Mamilio [lett. si rifugi?...
|
|
Trad.versione
|
Ciao!Posso avere la trad. di questa vers.?Posso farti una domanda?Perk? nella homepage c'? il countdown??Grazie milleAnimi morbi sunt cupiditates et immanes divitiarum,gloriae,dominationis,libidinasorum etiam voluptatum:Accedunt aegritudines,molestiae,maerores,qui...
|
|
TRaduzione
|
Tarquinius, Roma expulsus, ad Mamilium (1) Tusculanum, generum suum, conf?git, nihil aliud inquieto animo agitans, nisi quomodo amissum imperium recuperare posset. Cum Romani novo...
|
|
Re: versione di Appiano
|
Per consulenze su brani greci, ti consiglio di rivolgerti a siti che annoverano servizi appositi.www.discipulus.ithttp://digilander.libero.it/latinorum1http://members.xoom.virgilio.it/_XOOM/AndreaZoia/index.htmwww.latinovivo.com [a pagamento]Saluti....
|
|
versione di Appiano
|
Precisando che la mia ? una richiesta senza alcuna pretesa,vorrei avere, se possibile, la traduzione di quel frammento dell'opera di Appiano (testo greco) che parla...
|
|