Seneca Epistola a Lucilio n.93
|
Seneca Lucilio suo salutem.In epistola qua de morte Metronactis philosophi querebaris, tamquam et potuisset ?.E finisce cos? : Minimum est de quo sollicitissime agitur. Quid...
|
|
Re: reiscrizione
|
Puoi inviarmi una mail, contenete nome utente e vecchio indirizzo di posta elettronica, a webmaster@progettovidio.it ed io provveder? a reinviarti una mail per confermare...
|
|
seneca epistulae ad lcillium 47
|
cercasi urgentemente traduzione del testo originale EPISTULAE AD LUCILLIUM 47 (dall'inizio fino al paragrafo 17 compreso) grazie.....
|
|
reiscrizione
|
Purtroppo la casella e-mail che avevo utilizzato per iscrivermi a Progetto Ovidio, non ? pi? a mia disposizione, quindi non posso confermare la mia iscrizione....
|
|
Seneca e Cicerone
|
Ciao, spero di averle fatte bene sai... speriamo!Cmq buon anno! GRAZIE!Antonellocircal@libero.itLa rassegnazione davanti all'ineluttabilit?Oportet animo aequitas imperare et sine querella mortalitati nostrae tributa pendere. Nihil...
|
|
Versione tratta dal Pro Sulla
|
Mi servirebbe la traduzione del seguente passo, tratto dal Pro sulla:Ego, tantis a me beneficiis in re publica positis, si nullum aliud mihi praemium ab...
|
|
richiesta traduzione
|
mi serve urgentemente la traduzione di una versione di cesare....comincia con:caesar consilio labieni probato..e termina con quae res omem dubitationem adventus legionum expulit....
|
|
Re: richiesta traduzione
|
: "Paene", inquit, "milites, hominum scelere vobis ereptus sum: deum providentia et misericordia vivo; conspectusque vestri venerabilis coegit ut vehementius parricidis irascerer, quoniam is primus,...
|
|
Re: Aiuto traduzioni
|
Buon anno anche a te :). Poi, di grazia, mi spiegherai come si fa a passare da un banalissimo brano di Eutropio ad un "complicato"...
|
|
Re: seneca e cicerone
|
Tutt'e due gi? disponibili. Ancora una volta t'invito ad un'attenta ricerca sul sito ;) Buon anno anche a te.www.studentimiei.it/Versioni/VersioniMaturitaClassica/76MatclasTesto.htmhttp://www.progettovidio.it/forum2/read.asp?id=4730&topic=4729...
|
|
Re: Marco Aurelio
|
Per quanto riguarda te, dopo che te ne sei andato da l?, dove sei andato a cacciarti? Nella villa aurelia o in quella campana? Vedi...
|
|
seneca e cicerone
|
ciao e buon anno!avrei bisogno della traduzione letterale dei seguenti passi:1) ut si unumquodque membrum sensum hunc haberet ut posse....ut non liceat sui commodi causa...
|
|
Re: versione
|
Controlla la grafia del brano e inviamelo corretto, pls....
|
|
Re: Traduzione
|
Gi? in forum:http://www.progettovidio.it/forum2/read.asp?id=3492&topic=3485...
|
|
Re: versione di Asconio Pediano
|
T. Annio Milone, P. Plauzio Ipseo e Q. Metello Scipione si presentarono candidati al consolato ["peto consulatum" ? costrutto idiomatico = aspirare al?] non solo...
|
|
Traduzione
|
x favore mi traducete sta versione di SENECA:Cum placidissimo et facillimo et minime anxio vivendum est. Sumutur a conversantibus mores ; et,ut quaedam in contractos...
|
|
Re: richiesta traduzione
|
http://www.thelatinlibrary.com/curtius6.htmlcopia-incolla la parte che ti serve [par. 9]...
|
|
Re: cicerone
|
Buon anno anche a te :).Pi? letteralmente possibile (e innanzitutto l'esatta grafia):Quis clarioribus viris quodam tempore iucundior, quis turpioribus coniunctior? quis in voluptatibus inquinatior, quis...
|
|
Re: Quintiliano Instituto oratoria secondo libro-2
|
Quintiliano, Istituzione oratoria, II 2 passimMa al maestro non basta dar l'esempio di una profonda integrit?, se non avr? influenzato con una severa disciplina il...
|
|
Marco Aurelio
|
Mi occorre la traduzione di questo brano. Purtroppo so solo che l?autore ? Marco Aurelio e che ? tratto da una sua lettera diretta a...
|
|