Re: traduzione testo
|
Caro amico, la prossima volta che "scansioni" il testo, dacci almeno una riveduta: ci sono molti punti senza senso?Il passo richiama, per alcuni punti, Livio,...
|
|
Re: cicerone!
|
Cicerone, De finibus, III, 28-29 passimSi beata vita honestate cernitur, quod honestum est, id bonum solum habendum est. [29] Quid vero? negarine ullo modo possit...
|
|
Re: Vitruvio
|
Vitruvio, Architettura, I 1 passimPer fare un esempio, le colonne di un edificio possono essere sostituite da quelle statue marmoree in figura di donna vestita...
|
|
Re: 2 versioni di Tito Livio
|
Al disprezzo delle leggi, dei magistrati, del senato si aggiunse dopo la sconfitta di Canne il disprezzo verso il potere di Roma cui si era...
|
|
Re: Cicerone de republica liber I
|
Cicerone, Lo Stato, I 34 passimLa difficolt? di veder chiaro ? quella che ha fatto passare lo Stato dal re ai grandi, e gli errori...
|
|
Re: seneca, de beneficiis
|
Seneca, I benefici, III 18 passimLa virt? non ? preclusa a nessuno; essa ? accessibile a tutti, invita e ammette tutti, liberi e liberti, schiavi,...
|
|
Re: domande versione Seneca
|
omnes sensus PERDUCENDI SUNT ad firmitatem = tutti i sensi devono essere condotti a fermezza opp. (indifferentemente) bisogna condurre tutti i sensi a fermezzaqui cotidie...
|
|
Cicerone de republica liber I
|
Avrei bisogno della traduzione del seguente passo di Cicerone:difficultas ineundi consilii rem a rege ad plures, error et temeritas populorum a multitudine ad paucos transtulit....
|
|
Re: seneca
|
Seneca, La brevit? della vita, III passimSuvvia, fa un bilancio della tua vita. Calcola quanto da questo tempo hanno sottratto i creditori, quanto le donne,...
|
|
Re: Seneca: la sapienza GRAZIE! BUON ANNO!
|
Seneca, Lettere a Lucilio, 90 passim26 La saggezza sta pi? in alto, insegna agli animi, non alla mano. Vuoi sapere che cosa ha scoperto, che...
|
|
Re: richiesta traduzione
|
Gi? in forum:http://www.progettovidio.it/forum2/read.asp?id=2344&topic=2344...
|
|
versione
|
Unus est sapiens, cuius omnia sunt nec ex difficili tuenda; non habet mittendos trans maria legatos nec metenda in ripis hostilibus castra non oportunis castellis...
|
|
seneca, de beneficiis
|
Nulli praeclusa virtus est, omnibus patet, omnes admittit, omnes inviat, et ingenuos et libertinos et servos et reges et exules, non eligit domum nec censum,...
|
|
Re: cicerone
|
Si consideri innanzitutto la terra nel suo complesso: collocata nel centro dell'universo essa si presenta solidamente strutturata con quella caratteristica forma sferica conferitale dal gravitare...
|
|
cicerone
|
Principio universa terra cernatur, locata in media sede mundi , solida et globosa , vestita floribus , herbis arboribus, frugibus , quorum omnium incredibilis multitudo...
|
|
Vitruvio
|
mi servirebbe questa traduzione di vitruvio grazie. Quemadmodum si quis statuas marmoreas muliebres stolatas, quae caryatides dicuntur pro columnis in opere statuerit et insuper mutulos...
|
|
Re: versione di Cicerone
|
119. Ma la specie pi? rara ? quella di coloro che, dotati di una singolare altezza d'ingegno, o di una squisita cultura e dottrina, o...
|
|
versione di Cicerone
|
Illud autem maxime rarum genus est eorum, qui aut excellenti ingenii magnitudine aut praeclara eruditione atque doctrina aut utraque re ornati spatium etiam deliberandi habuerunt,...
|
|
domande versione Seneca
|
Ciao Bukowski!!!avrei delle domande da farti riguardo una versione di Seneca tratta da "De Ira" (liber III pass.XXXVI).1.in una traduzione che ho trovato su internet,le...
|
|
Aiuto traduzioni
|
Ciao a tutti e buone feste!!!!!!!!!!!!!!!!!!!Volevo sapere se qualcuno pu? aiutarmi a tradurre anche solo una di queste 2 versioni. Ringrazio anticipatamente chi interverr?.NOTA: Le...
|
|