Re: cicerone
|
Cicerone Pro C. Rabirio perduellionis reo ad Quirites, 14-15Del resto, se codesta azione processuale avesse avuto un risvolto popolare, o quantomeno una parvenza [lett. una...
|
|
Re: Sallustio
|
Il tuo brano corrisponde ad un'opera di Cicerone gi? presente in database. La parte finale corrisponde a questo passimhttp://www.progettovidio.it/dettagli.asp?id=3771&opera=Pro%20rege%20Deiotaro&libro=Libro%20I&frase=agricola%20et%20pecuarius%20habereturIl tuo brano, evidentemente, ? leggermente diverso...
|
|
Re: richiesta traduzione
|
Properzio, Elegie, I, 17 [trad. sotto l'originale latino]Et merito, quoniam potui fugisse puellam,nunc ego desertas alloquor alcyonas.nec mihi Cassiope salvo visura carinam,omniaque ingrato litore vota...
|
|
Re: Quam carus Timotheus svii luerit
|
Quando, per la prossima volta, passi il testo a scanner, controllane la correttezza ortografica, pls. Nepote, Vite di uomini illustri, Timoteo, parte finale, passimTimoteo venne...
|
|
richiesta traduzione
|
ciao.cerco la traduzione di properzio,I,17... grazie...
|
|
Sallustio
|
Vorrei la trad. di questo passo di Cicerone:"Omnes sunt in illo rege......................agricola et pecuarius haberetur"....
|
|
Quam carus Timotheus svii luerit
|
Timotheus accusatus est proditionis, lisque' eius aestimata est centum ta- lentis. Ille, odio ingratae civitatis coactus, Chalcidem se contulit habitatum.2 Sed huius post mortem curo...
|
|
Re: Cicerone
|
Buone feste anche a te.Cicerone, Filippiche, XIV 11Pertanto, dovendo, in relazione al messaggio di cui ? stata data lettura, decidere di supplicazioni pi? che legittime,...
|
|
Re: cicero
|
Buone feste anche a te:Gi? in forum:http://www.progettovidio.it/forum2/read.asp?id=2692&topic=2688...
|
|
Re: Frase Cesare
|
Caro kenpad, L. Fabius ? effettivamente soggetto, ma della principale, e non delle subordinate temporali (devo contraddirti?) rette dal "cum", la prima delle quali caratterizzata...
|
|
Re: 2 versioni di Tito Livio
|
Buone feste anche a te.I brano:Allora prese la parola Minucio: "Siamo venuti qua per dare gioia ai nostri occhi, osservando lo spettacolo delle stragi e...
|
|
cicerone
|
[14] An vero, si actio ista popularis esset et si ullam partem aequitatis haberet aut iuris, C. Gracchus eam reliquisset? Scilicet tibi graviorem dolorem patrui...
|
|
Cicerone
|
Salve :).Cercavo questa versione di cicerone, che se i riferimenti trovato sono corretti viene da Philippics XIV:[11] Itaque, cum supplicationes iustissimas ex iis litteris, quae...
|
|
cicero
|
versione assegnata all'esame di stato deel 1979 (quam gravis...virtute divinius?) buone feste!!...
|
|
Frase Cesare
|
Caro bukoski, non riesco a sbrogliare questa frase in una versione di Cesare: "Cum acerrime comminus pugnaretur hostesque loco et numero, nostri virtute confiderent, [...]...
|
|
2 versioni di Tito Livio
|
"Spectatum huc" inquit Minucius, "ad rem fruendam oculis, sociorum caedes et incendia uenimus? Nec, si nullius alterius nos ne ciuium quidem horum pudet, quos Sinuessam...
|
|
Re: versione
|
Livio, Frammenti, 120.50 = Seneca il Vecchio, Suasoriae 6.17 (7).Cicerone, quando ormai i triumviri erano vicini alla citt?, se ne era allontanato, sicuro - e...
|
|
versione
|
cicero sub adventum triumvirorum urbe cesserat pro certo habens, id quod erat non magis se antonio eripi quam caesari cassium et brutum posse; primo in...
|
|
Re: Traduzione HYGINI DE ASTRONOMIA Libro I
|
Buon Natale anche a te, caro Paolo :)La zona della sfera celeste [qui intendo "circulus" come "zona celeste"] denominata Zodiaco [dal greco zodiak?s "circolo con...
|
|
Re: seneca
|
5. Ritornerai senz'altro in amicizia con la fortuna, o Marcia, se quelle frecce che scagli? contro gli Scipioni, contro le madri e le figlie degli...
|
|