Re: sempre quintiliano!
|
Devi "accontentarti" di queste tradd. che ho da cartaceo. Se trovi difficolt? in alcuni punti, non esitare a ricontattare il forum.Quintiliano, Institutio Oratoria, I, 2...
|
|
sempre quintiliano!
|
ciao!potreste fornirmi la traduzione letterale dei sequenti passi di quintiliano??se lo farete ve ne sar? molto grata! I.O.,I 2,6-8 I.O.,I 3,14-17....
|
|
versioni Cicerone
|
PrimaNe de iocis quidam respondebo, quibus me in castris usum esse dixisti. Erant quidam illa castra plena curae; verum tamen homines, quamvis in turbidis rerum...
|
|
VERSIONE
|
Omnium interest ad rei publicae salutem imperatores peritos esse non solum rei militaris, verum etiam omnium artium et disciplinarum quae ad milites regendos pertinent. Quanti...
|
|
Versione di Velleio Patercolo
|
ciao mi servirebbe la versione di velleio patercolo con titolo "Augusto e gli effetti della vittoria" (che ho cercato ma non ho trovato)Inizia cos? "Quid...
|
|
Aulo Gellio
|
Vita.....hominum qui aetatem in medio rerum agunt ac sivi suisque esse usui volunt negotia periculaque ex in proviso adsidua et prope cotidiana fert.A...
|
|
Versione
|
1. Servis imperare moderate laus est. Et in mancipio cogitandum est, non quantum illud impune possit pati, sed quantum tibi permittat aequi bonique natura, quae...
|
|
Re: CICERO
|
Cicerone, Pro Rabirio perduellioni reo, parte iniziale.O Romani, bench? non sia mia abitudine, all'inizio di un discorso, giustificare le motivazioni per le quali intraprendo la...
|
|
Re: versioni
|
Non farmi essere ridicolo a ripeterti sempre le stesse cose. Gi? 2 sono uno strappo alla regola.Livio, Storia di Roma, XXXIX, 2 passim2. Il console...
|
|
Re: francesca
|
Gi? in forum:http://www.progettovidio.it/forum2/read.asp?id=3164&topic=3163La prossima volta cerca prima nei vari database del sito ;) ...
|
|
Re: traduzione satyricon petronio
|
Come gi? ti ho ripetuto altre volte, non ri-traduco brani gi? presenti sul sito:http://www.progettovidio.it/dettagli1.asp?id=5258&opera=Satiricon&libro=Libro%20Ie passim successivo....
|
|
Re: Traduzione frasi
|
1 Non solo la fortuna aiuta gli audaci, come recita [lett. come ? in] un vecchio adagio, ma molto di pi? la ragione.2 Da (quel)...
|
|
Traduzione frasi
|
Ciao potrei avere la trad. di queste frasi???1)Fortes non modo fortuna adiuvat,ut est in vetere proverbio,sed multo magis ratio.2)Caesar ex loco Gergoviam pervenit equestrique eo...
|
|
CICERO
|
[1] Etsi, Quirites, non est meae consuetudinis initio dicendi rationem reddere qua de causa quemque defendam, propterea quod cum omnibus civibus in eorum periculis semper...
|
|
traduzione satyricon petronio
|
per favore fammi una traduzione letterale evidenziando i costruttiin his eramus lautiis, cum ipse trimalchio ad symphoniamallatus est......subinde pavonina ova divisere convivis.grazie mille...
|
|
francesca
|
intanto complimeni x il sito e grazie 1000 x le volte k m hai mandato dei testi! stavolta volevo kiederti se potevi mandarmi la traduzione...
|
|
versioni
|
C. Flaminius consul, cum Friniatibus Liguribus in agro eorum pluribus proeliis secundis factis, in deditionem gentem accepit et arma ademit. Ea quia non sincera fide...
|
|
Re: Cicerone Pro Sestio
|
Non c'? di che :)). La prossima volta, comunque, ti conviene prima cercare in rete ;)Cicerone, Pro Sestio, 45 passim[XLV] Due sono sempre stati nella...
|
|
Re: versione Giustino
|
Giustino, Historiarum Philippicarum In Epitomen Redacti, III, 5 passim con tagli e modificheI Messeni - riuscendo inefficace il valore [lett. non potendo (esserlo) per mezzo...
|
|
Re: TRADUZIONE
|
Non c'? di che. In bokka al lupo ;)Cicerone, Lo Stato, I 25 passimDurante quella lunghissima [ma anche, volendo: importantissima; maximo] guerra che Ateniesi e...
|
|