de republica
|
mi servirebbe urgente la trad. magari con costruzione di un passo del libro VI del de republica di cicero.inizia cos?:"Sed quo sis, Africane.....huc revertuntur"per favore,...
|
|
Re: Istituzione e sviluppo delle biblioteche
|
Cara Fiorella, o come ti chiami, cerca di smetterla con questo comportamento scorretto, va bene? Saluti.Gellio, Notti Attiche, VII, 17 con alcune modifiche.Alcuni storici riferiscono...
|
|
Re: Traduzione Macrobio
|
Gi? presente in data, non letteralissima, per?:http://www.progettovidio.it/forum2/read.asp?id=1346&topic=1315devi scendere fino a [29] [30]...
|
|
Traduzione Macrobio
|
Ciao,buk!!Potrei avere al + presto possibile questa trad.(letterale se possibile)!!Grazie mille!!Sublimis Actiaca victoria revertebatur.Occurrit ei inter gratulantes corvum tenens,quem instituerat haec dicere:"Ave,Caesar,victor,imperator".Miratus Caesar officiosam avem...
|
|
Re: versione Livio
|
La trad. ? tratta da cartaceo. Prendila come riferimento al tuo tentativo.Livio, Storia di Roma, XXXIII, 17 passimL'Acarnania ? tutta compresa tra l'Etolia e l'Epiro...
|
|
Istituzione e sviluppo delle biblioteche
|
4Nonnulli scriptores tradunt Pisistratum tyrannum primum Athenis bibliothecas instituisse, in quibus libri disciplinarum liberalium ab omnibus legi possent. Deinceps studiosius et accuratius ipsi Athenienses...
|
|
Re: Brano urgente!!!!
|
Cicerone, Post Reditvm In Senatv Oratio, 24Ora, (anche) se l'unico compito/scopo/dovere che mi resta in tutta la (mia) vita [opp. l'unico compito nella vita che...
|
|
Re: versione
|
La trovi qui:http://www.studentimiei.it/Versioni/VersioniMaturitaClassica/83MatclasTesto.htm...
|
|
versione Livio
|
Acarnania universa inter Aetoliam atque Epirum posita solem occidentem et mare Siculum spectat. Leucadia nunc insula est, vadoso freto, quod perfossum manu est, ab Acarnania...
|
|
versione
|
Bona condicione geniti sumus, si eam non deseruerimus. Id egit rerum natura, ut ad bene vivendum non magno apparatu opus esset; unusquisque facere se beatum...
|
|
Re: sulla morte
|
CREPI IL LUPO!!! Grazie per l'aiuto....credimi non lo rifiuterei per nulla al mondo! Il tema di questa tesi, infatti, per quanto interessante, ? molto complicato...
|
|
Brano urgente!!!!
|
[24] quod si mihi nullum aliud esset officium in omni vita reliquum, nisi ut erga duces ipsos et principes atque auctores salutis meae satis gratus...
|
|
Re: versione Livio
|
La trad. ? tratta da cartaceo, e in alcuni punti un po' libera. Usala, dunque, come riferimento.Livio, Storia di Roma, XXXVIII, 11 passim"Il popolo degli...
|
|
versione Livio
|
?Imperium maiestatemque populi Romani gens Aetolorum conservato sine dolo malo. Ne quem exercitum, qui adversus socios amicosque eorum ducetur, per fines suos transige sinito, neve...
|
|
Re: Una frase di Cicerone
|
Allora, giova [proficit] moltissimo [plurimum, avv.] - per sopportare il dolore [ad ferendum dolorem; questa costruzione finale ? tipica di "proficio"] in modo placido e...
|
|
Re: quintiliano
|
La trovi qui:http://www.latinovivo.com/versioni/Quintil.htm[clicca la scritta blu: vai alla versione in italiano]...
|
|
Re: Versione Nepote
|
http://www.progettovidio.it/dettagli.asp?id=2721&opera=Storie&libro=Libro%20XVI%20(Milziade)&frase=Accusatus%20ergo...
|
|
Una frase di Cicerone
|
Non riesco a sbrogliare questa frase in una versione di Cicerone: "Ad ferendum dolorem placide atque sedate plurimum proficit toto pectore, ut dicitur, cogitate quam...
|
|
Versione Nepote
|
Mi occorrerebbe la seguente versione di Nepote:"Accusatus ergo proditionis, quod, cum Parum expugnare posset, a rege corruptus infectis rebus discessisset. (...) Causa cognita, capitis absolutus...
|
|
quintiliano
|
igitur nato filio pater spem de illo primum quam optimam capiat:ita diligentior a principiis fiet.Falsa enim est querella,paucissimis hominibus vim percipiendi quae tradantur esse concessam,plerosque...
|
|