LETTERATURA torna alla homepage
PRECICERONIANA CICERONIANA AUGUSTEA IMPERIALE RISORSE
     
Ovidio


  Cerca







Progetto Ovidio - forum

pls - prima d'inoltrare richieste in forum
leggete le condizioni e i suggerimenti del FORUM NETIQUETTE

FORUM APERTO
>>> qualche suggerimento per tradurre bene (da: studentimiei.it)

--- altri forum di consulenza: DISCIPULUS.IT - LATINORUM - LATINE.NET ---



RISULTATI DELLA RICERCA

La ricerca ha prodotto 8574 risultati

  Re: Curzio Rufo
Curzio Rufo, Storie di Alessandro Magno, IV, 7 passimNon si presentava (agli occhi) alcun albero, alcuna traccia [vestigium] di suolo coltivato [suppongo che il secondo...

  Re: Cicero
Cicerone, Orazione sul ritorno, 12-13[12] La questione [si tratta del destino di Cicerone] si sarebbe risolta quel giorno (stesso), se quel tribuno della plebe -...

  Seneca
per favore ho bisogno della trad. dal "De ira", II 34, 1-2 e 4-5 che comincia"Ergo ira abstinendum est" e finisce con "victus est qui...

  Seneca
ehi!!!!!!!!!!vi sarei davvero grata se mi traduceste :SENECA,DE IRA,II 34,1-2 e 4-5.vi prego se potete entro stasera!!!!grazie ciao...

  Aderbale gioca l'ultima carta - Sallustio
Grazie, mi serve per controllarla con la mia, cmq non ? urgene visto che la devo portare mercoled?.GrazieIugurtha, ubi eos Africa decessisse ratus est, neque...

  Traduz. e analisi "dettagliata"
Dal "De Bello Civili"Liber IIICap. 87-88-89-90-91Sarei grata di ricevere anche l'analisi dettagliata, se possibile!Grazie e ciao...

  versione di livio
mi servirebbe la versione di Livio (Bruto giura vendetta) che inizia cos?:"Brutus, cultrum ex vulnere Lucretiae extractum manantem cruore prae se tenens..." e finisce cos?:"Pro...

  Curzio Rufo
Salve, vorrei la traduzione di questi 2 passi di Curzio Rufo:Nulla arbor;nullum arbor culti soli occurrebat vestigium;aqua etiam defecerat,quam utribus cameli vexerant,et in arido solo...

  Livio - Ad hurbe condita - liber XXIV - cap. 13
[13] Ad Hannibalem, cum ad lacum Auerni esset, quinque nobiles iuuenes ab Tarento uenerunt, partim ad Trasumennum lacum, partim ad Cannas capti dimissique domos cum...

  Cicero
[12] Atque eo die confecta res esset, nisi is tribunus plebis, quem ego maximis beneficiis quaestorem consul ornaram, cum et cunctus ordo et multi eum...

  Re: Traduzione HYGINI DE ASTRONOMIA Libro I
Le linee tracciate lungo la superficie della sfera vengon dette "circoli": vi si distinguono: 1) i paralleli, cos? detti perch? sono tracciati (parallelamente dall'equatore) fino...

  Traduzione Frasi varie
Congiuntivo dubitativo- Quid facerent illi miseri aut quid recusarent? Cic.- Quid? Nunc te, asine, litteras doceam? Cic.- Archiam poetam ego non diligam, non admirer, non...

  informazione
Mi potresti dire se domani mattina dalle 9 alle 10 sei online? ti spiego il motivo: domani ho compito di latino e la prof ci...

  Lucrezio - Sacrificio di Ifigenia - x Antonello
Ti ho fatto la costruzione e una traduzione mooolto letterale, con note.Lucrezio, La natura, I, 84-101Aulide quo pacto Triviai virginis aramIphianassai turparunt sanguine foede 85ductores...

  Re: Versione Gellio
Gi? in forum:http://www.progettovidio.it/forum2/read.asp?id=3164&topic=3163La prossima volta cerca prima nei vari database del sito ;)...

  Re: traduzione apuleio
Gi? in data:http://www.progettovidio.it/dettagli.asp?id=5138&opera=Della%20magia&libro=Libro%20I&frase=An%20turpe%20arbitraris%20formam%20suam%20spectaculo%20assiduo%20explorareLa prossima volta cerca prima nei vari database del sito ;)...

  traduzione apuleio
mi servirebbe il passo assegnato all'esame di stato del 1965 (2' sessione). AN TURPE.. SPECULO PETIVIT. GRAZIE...

  Versione Gellio
Mi occorrerebbe la traduzione della seguente versione di Gellio: " Equus Alexandri regis et capite et nomine Bucephalas fuit. Emptum Chares scriptis talentis tredecim et...

  Re: Livio
Devi specificarmi il libro cui appartiene tale capitolo. Se invece per 21 intendi l'intero libro 21, gi? posso dirti ch'esso non ? disponibile in digitale....

  Re: soluzioni versioni libro
Addirittura. Ovviamente non ? possibile (gi? solo per il fatto che non ho tale testo)....

 

Pagina 233 di 429pagine precedenti  231 232 233 234 235 236 237 238 239 240   pagine successive
Ricerca effettuata in 0,03 secondi

 

Effettua una nuova ricerca



tutte le parole frase esatta

 Torna all'indice del forum  torna all'indice   Scrivi un nuovo messaggio  nuovo messaggio   Cerca nel forum  cerca nel forum
 

aggiungi questa pagina ai preferiti aggiungi ai preferiti imposta progettovidio come pagina iniziale imposta come pagina iniziale  torna su

tutto il materiale presente su questo sito è a libera disposizione di tutti, ad uso didattico e personale, non profit/no copyright --- bukowski

  HOMEPAGE

  SEGNALA IL SITO

  FAQ 


  NEWSGROUP

%  DISCLAIMER  %

ideatore, responsabile e content editor NUNZIO CASTALDI (bukowski)
powered by uapplication.com

Licenza Creative Commons
i contenuti di questo sito sono coperti da Licenza Creative Commons