LETTERATURA torna alla homepage
PRECICERONIANA CICERONIANA AUGUSTEA IMPERIALE RISORSE
     
Ovidio


  Cerca







Progetto Ovidio - forum

pls - prima d'inoltrare richieste in forum
leggete le condizioni e i suggerimenti del FORUM NETIQUETTE

FORUM APERTO
>>> qualche suggerimento per tradurre bene (da: studentimiei.it)

--- altri forum di consulenza: DISCIPULUS.IT - LATINORUM - LATINE.NET ---



RISULTATI DELLA RICERCA

La ricerca ha prodotto 8574 risultati

  Re: L'archittetura,scienza enciclopedica
Vitruvio, L'architettura, I, passimLa preparazione [scientia] dell'architetto [opp. sempl. l'architettura] si avvale [suppongo "est" ornata] (dell'apporto) di molteplici discipline e di varie cognizioni che sono...

  Re: Traduzione
Gi? in forum:http://www.progettovidio.it/forum2/read.asp?id=3015&topic=3005...

  Re: versione
Gi? in forum:http://www.progettovidio.it/forum2/read.asp?id=4005&topic=3991...

  Re: Versione Tito Livio
Livio, Storia di Roma, XXI, 6Con Sagunto non erano ancora aperte le ostilit?, ma Annibale stava gi? provvedendo a seminare discordie con i popoli confinanti,...

  Re: GIUGURTA E' DESIGNATO EREDE DEL REGNO
Come tutto Sallustio, gi? in database:http://www.progettovidio.it/dettagli.asp?id=70&opera=Bellum%20Iugurthinum&libro=Libro%20I&frase=Sic%20locutus%20cum%20litteris%20eum...

  Re: seneca
Gi? in forum:http://www.progettovidio.it/forum2/read.asp?id=3898&topic=3892...

  GIUGURTA E' DESIGNATO EREDE DEL REGNO
Sic locutus cum litteris eum, quas Micipsae redderet, dimisit. Earum sententia haec erat: "Iugurthae tui in bello Numantino longe maxima virtus fuit, quam rem tibi...

  Livio
Salve, vorrei la traduzione dell'intero 21? capitolo dell'Urbe condita,grazie...

  Traduzione
Omnes incaluerant mero:itaque surgunt temulenti ad incendendam urbem,cui armati perpecerant.Primus rex ignem regiae iniecit,tum convivae et ministri.Multa cedro aedificata erat regia,quae celeriter,igne concepto,late fudit incendium.Quod...

  L'archittetura,scienza enciclopedica
Architecti et scientia pluribus disciplinis et variis eruditionibus ornata,quae ab ceteris artibus perficiuntur.Litteras architectum scire oportet ,ut commentariis memoriam firmiorem efficere posset.Deinde graphidis scientiam habere,quo...

  soluzioni versioni libro
Potete trovarmi le versioni tradotte dell'intero testo intitolato:Versioni,Esercizi,Lettere anticheAUTORI : C.Savigliano, M.Ditonno, C.Gazzola CASA EDITRICE : ITALIA EDITRICE...

  seneca
quanto sono vecchio " quocumque me vero verto ..."" gratissima sunt poma fugiunt : dulce est cupiditates ,fatigasse et reliquisse" grazie in anticipo...

  Versione Tito Livio
Cum Saguntinis bellum nondum erat; ceterum iam belli causa certamina cum finitimis serebantur, maxime Turdetanis. Quibus cum adesset idem qui litis erat sator, nec certamen...

  versione
Cum Apamaeam, ubi consul Gneus Manlius castra posuerat, Antiochi regis legati venissent, foedus in haec fere verba conscriptum est: ?Amicitia regi Antiocho cum populo Romano...

  Re: traduzione versione
Livio, Storia di Roma, XXXVIII, 38 con qualche modificaUna volta giunti gli ambasciatori del re Antioco ad Apamea - dove il console Cneo Manlio s'era...

  Re: Cicerone e Cesare
Eh s?, caro Antonello, fai bene ad esercitarti :D... Lucrezio ? difficilino, ma adorabile... buona fine settimana!!!1. Ulisse, durante quella [illo sta per: quella famosa,...

  Re: Traduzione Versione Plinio il Giovane
1 - pi? accuratezza nel testo originale (che ho modificato) [che sono tutti quesi "di? di? di?];2 - la trad. non ? mia, usala come...

  Re: versione di Svetonio
Tutto Svetonio ? gi? in database:http://www.progettovidio.it/dettagli.asp?id=903&opera=Vita%20dei%20Cesari&libro=Libro%20I%20(Cesare)&frase=haruspex%20Spurinna...

  Re: domanda versione
E del resto nemmeno in quella giornata il combattimento sembrava opportuno sia al console che al re: (non sembrava opportuno) al re, perch? egli? (non...

  Re: x favore questa volta aiutami
Certo.1. Tante cose ricordo [tieni conto che "memini" ? difettivo], tante cose ho ascoltato, tante cose ho letto: (eppure) nulla [suppongo tu abbia saltato "nihil"]...

 

Pagina 234 di 429pagine precedenti  231 232 233 234 235 236 237 238 239 240   pagine successive
Ricerca effettuata in 0,03 secondi

 

Effettua una nuova ricerca



tutte le parole frase esatta

 Torna all'indice del forum  torna all'indice   Scrivi un nuovo messaggio  nuovo messaggio   Cerca nel forum  cerca nel forum
 

aggiungi questa pagina ai preferiti aggiungi ai preferiti imposta progettovidio come pagina iniziale imposta come pagina iniziale  torna su

tutto il materiale presente su questo sito è a libera disposizione di tutti, ad uso didattico e personale, non profit/no copyright --- bukowski

  HOMEPAGE

  SEGNALA IL SITO

  FAQ 


  NEWSGROUP

%  DISCLAIMER  %

ideatore, responsabile e content editor NUNZIO CASTALDI (bukowski)
powered by uapplication.com

Licenza Creative Commons
i contenuti di questo sito sono coperti da Licenza Creative Commons