Re: versione
|
Cesare, La guerra gallica, II, 20-21 con consistenti tagli e modificheCesare dovette provvedere a molte cose contemporaneamente [uno tempore]: richiamare i soldati dai lavori, formare...
|
|
Re: Livio - Ad hurbe condita - liber XLI - cap. 19
|
Livio, Storia di Roma, XLI, 19 passimGi? subentrava la preoccupazione per la guerra macedonica, proprio nel periodo in cui Perseo stava seminando discordia tra i...
|
|
Re: Integrit? e modestia di Catone - Val. Massimo
|
Ho molti dubbi che si tratti di Valerio Massimo.All'epoca in cui era questore, Catone il Censore [lett. maior, maggiore; ma si tratta del Censore appunto]...
|
|
Re: Aiuto.. traduzione!!
|
il tuo brano ? presumibilmente un adattamento, o comunque i tuoi riferimenti non mi permettono di individuarlo.insomma, dovresti digitarmelo per intero. spiacente....
|
|
Livio - Ad hurbe condita - liber XLI - cap. 19
|
Vi chiedo un grande favore!!! La traduzione di ci? che segue; GRAZIE MILLE!!!Belli Macedonici subibat iam cura, miscente Perseo inter Dardanos Bastarnasque certamina. et legati,...
|
|
Consolatio ad Marciam
|
3. Omnes ergo nostros, et quos superstites lege nascendi optamus et quos praecedere iustissimum ipsorum uotum est, sic amare debemus tamquam nihil nobis de perpetuitate,...
|
|
traduzione
|
duello fra tito manlio e un soldato gallo.Gallus quidam eximia corporis magnitudine in pontem fluminis Anienis, in cuius citeriore ripa dictator castra posuerat , processit...
|
|
Aiuto.. traduzione!!
|
Vorrei la traduzione del seguente brano di Livio:Legati, ingressi in senatum, in hanc sententiam locuti sunt:........... (finisce con ) oblatam sibi esse causam.Grazie di tutto,...
|
|
Integrit? e modestia di Catone - Val. Massimo
|
Cato maior, cum quaestor esset, in insulam Cyprum missus est. Ad Colligendam pecuniam Ptolemaei, Aegyptorum regis. A quo populus et senatus romanus haeredes instituti erant....
|
|
Cicerone
|
[19] Quod si quis existimat me aut voluntate esse mutata aut debilitata virtute aut animo fracto, vehementer errat. mihi quod potuit vis et iniuria et...
|
|
versione
|
Caesari uno tempore multa facienda erant: e castris revocandi milites,acies instruenda,legiones cohortande.Sed magnam partem rerum impediebat temporis brevitas et accessus hostium.Attamen Caesar omnia brevi tempore...
|
|
De legibus II, 3-4
|
Marcus- Quia si verum dicimus, haec est mea et huius fratris mei germana patria. Hic enim orti stirpe antiquissima sumus, hic sacra, hic genus, hic...
|
|
Re: traduzione
|
Tito Livio, Storia di Roma, XLIV, 22 passimOgni volta che delle persone si ritrovano e, purtroppo, perfino nei banchetti, c'? sempre qualcuno che sa come...
|
|
Re: versione di cicerone
|
Cicerone, Tusculane, V, 97-98 passimOgni cosa vien condita dall'appetito [desiderio]. [Aneddoti] Dario - bench?, durante la fuga, avesse bevuto acqua torbida e infettata da carogne,...
|
|
traduzione
|
in omnibus circulis atque etiam, si dis placet,in conviviis sunt, qui exercitus in macedoniam ducit, ubi castra locanda sint sciant, quae loca praesidiis occupanda, quando...
|
|
versione di cicerone
|
Desiderio omnia condiuntur. Darius in fuga cum aquam turbidam et cadaveribus inquinatam bibisset, negavit umquam se bibisse iucundius. Numquam videlicet sitiens biberat. Nec esuriens Ptolemaeus...
|
|
Re: Traduzione cicerone
|
Cicerone, Pro Roscio Amerino, 70Si tramanda che lo Stato ateniese, all'epoca in cui ebbe grande supremazia politica, fu caratterizzato da estrema civilt? [lett. fuit prudentissima;...
|
|
Re: ATTILIO REGOLO
|
http://www.studentimiei.it/Versioni/AttilioRegoloTesto.htm...
|
|
Re: urgente
|
[2] Cum multa saepe, tum memini sedentem in hemicyclio domi, ut solebat, cum et ego essem una et pauci admodum familiares, illum incidere in eum...
|
|
Re: controllo traduzione
|
La cosa in assoluto migliore sembr? che il console stesso rimanesse a Roma [Romae, locativo] ad arruolare tutti coloro che fossero in grado [possent] di...
|
|