LETTERATURA torna alla homepage
PRECICERONIANA CICERONIANA AUGUSTEA IMPERIALE RISORSE
     
Ovidio


  Cerca







Progetto Ovidio - forum

pls - prima d'inoltrare richieste in forum
leggete le condizioni e i suggerimenti del FORUM NETIQUETTE

FORUM APERTO
>>> qualche suggerimento per tradurre bene (da: studentimiei.it)

--- altri forum di consulenza: DISCIPULUS.IT - LATINORUM - LATINE.NET ---



RISULTATI DELLA RICERCA

La ricerca ha prodotto 8574 risultati

  Re: Cicerone
Mi sono limitato ad alcuni accenni a dispetto [dixi brevius quam] della vastit? dell'argomento [res petebat: (di quanto) l'argomento richiedesse], ma in realt? non c'?...

  Cicerone
Salve avrei bisogno della traduzione dei paragrafi III-IV del De optimo genere oratorum di Cicerone potete aiutarmi??? Ah no....solo del III visto che il IV...

  Re: Odio per la guerra civile (Cic.)
Non c'? di che.Cicerone, Familiares, II, 16 passimIn secondo luogo [il "deinde" sottintende il riallacciarsi ad un punto precedente] hai potuto ben sondare la mia...

  Odio per la guerra civile (Cic.)
Vorrei la traduzione di questo brano di Cicerone:Deinde sententiam meam tu facillime perspicere potuisti iam ab illo tempore cum in Cumanum mihi obviam venisti. Non...

  Frontino..di nuovo purtroppo!!
Principium artis mensriae in agendi[s] positum est experimento. Exprimi enim locorum aut modi veritas sine rationa[bi]libus lineis non potest, quoniam omnium agrorum extremitas flexuosa et...

  Re: VERSIONCINE da Igino e Cesare
Mica tanto ;)ULISSE E CALIPSOUlisse, sulla via del ritorno [lett. tornando] in patria - rimasto vittima di un naufragio, e persi i (suoi) compagni (di...

  Re: SENECA
La prossima volta, un brano? per volta plsSeneca, De otio, IIOra, ti dimostrer? che (nei miei comportamenti) non mi discosto dai precetti degli Stoici e...

  Re: In verrem II, 47-48
Cicerone, Contro Verre, II, 47-48 passimSono convinto che [non dubito quin] - sebbene tu sia privo [nullus? nulla? in te fuit] di qualunque umana dignit?...

  Re: Traduzione
Non c'? di che. Adotto una via di compromesso. Fuori parentesi come piace tradurre a me. In parentesi come dovresti tradurre tu :).1)Multum et nobismet...

  VERSIONCINE da Igino e Cesare
Penso siano alquanto modificateULISSE E CALIPSOUlixes, regrediens in patriam, naufragio facto, sociis ammissis, enatavit in insulam Aeaeam. Calypso nympha, atlantis filia, specie Ulixis capta, anno...

  Traduzione
Ciao!!Potrei avere al pi? presto una traduzione (il + letterale possibile)delle seguenti frasi per poterle controllare da quella ke ho fatto io???1)Multum et nobismet ipsis...

  SENECA
Dal DE OTIOII.1. Nunc probabo tibi non desciscere me a praeceptis Stoicorum; nam ne ipsi quidem a suis desciuerunt, et tamen excusatissimus essem, etiam si...

  In verrem II, 47-48
[47] Non dubito quin, tametsi nullus in te sensus humanitatis, nulla ratio umquam fuit religionis, nunc tamen in metu periculoque tuo tuorum tibi scelerum veniat...

  Re: Traduzione - Appendix Vergiliana - Priapea
In primavera sono circondatodalle rose, d'autunno dalle frutta,d'estate dalle spighe.L'inverno ? la mia sola dannazione.Temo il freddo e ho paura ch'io, dio di legno come...

  Re: traduzione Valerio Massimo
Valerio Massimo, Detti e fatti memorabili, 3.7.ext.1. Neanche [ne? quidem] Euripide diede impressione di arroganza [visus est arrigans] agli Ateniesi, quando - allorch? il pubblico...

  traduzione Valerio Massimo
Ne Euripides quidem Athenis arrogans visus est, cum postulante [vi] populo ut ex tragoedia quandam sententiam tolleret progressus in scaenam dixit se, ut eum doceret,...

  Traduzione - Appendix Vergiliana - Priapea
IVere rosa, autumno pomis, aestate frequentor spicis: una mihi est horrida pestis hiemps; nam frigus metuo et vereor ne ligneus ignem hic deus ignavis praebeat...

  Re: traduzione please! :)))
Il tuo brano ? tratto da Livio, Storia di Roma, XXXI, 5 con qualche adattamento/modifica.La guerra contro il re Filippo scoppi? nel 551esimo anno dalla...

  Re: VAL. MASS. - ESEMPIO DI VERA AMICIZIA
Complimenti, versione non facile.Valerio Massimo, Detti e fatti memorabili, IV 7.4 con qualche modificaVolumnio - (un uomo) appartenente all'ordine equestre [ortus equestri loco], grande amico...

  traduzione please! :)))
Anno quingentesimo quinquagesimo primo ab urbe condita bellum cum rege Philippo inutum est, paucis mensibus post Carthaginiensibus datam. Primus eam rem Publius Sulpicius consul ad...

 

Pagina 252 di 429pagine precedenti  251 252 253 254 255 256 257 258 259 260   pagine successive
Ricerca effettuata in 0,04 secondi

 

Effettua una nuova ricerca



tutte le parole frase esatta

 Torna all'indice del forum  torna all'indice   Scrivi un nuovo messaggio  nuovo messaggio   Cerca nel forum  cerca nel forum
 

aggiungi questa pagina ai preferiti aggiungi ai preferiti imposta progettovidio come pagina iniziale imposta come pagina iniziale  torna su

tutto il materiale presente su questo sito è a libera disposizione di tutti, ad uso didattico e personale, non profit/no copyright --- bukowski

  HOMEPAGE

  SEGNALA IL SITO

  FAQ 


  NEWSGROUP

%  DISCLAIMER  %

ideatore, responsabile e content editor NUNZIO CASTALDI (bukowski)
powered by uapplication.com

Licenza Creative Commons
i contenuti di questo sito sono coperti da Licenza Creative Commons