LETTERATURA torna alla homepage
PRECICERONIANA CICERONIANA AUGUSTEA IMPERIALE RISORSE
     
Ovidio


  Cerca







Progetto Ovidio - forum

pls - prima d'inoltrare richieste in forum
leggete le condizioni e i suggerimenti del FORUM NETIQUETTE

FORUM APERTO
>>> qualche suggerimento per tradurre bene (da: studentimiei.it)

--- altri forum di consulenza: DISCIPULUS.IT - LATINORUM - LATINE.NET ---



RISULTATI DELLA RICERCA

La ricerca ha prodotto 8574 risultati

  Cicerone e Seneca
Eccole qui, quelle che stavo ultimando ieri: CICERONE Il proconsole Pisone ? linciato in effigie dai suoi soldati.L.Calpurnius Piso, Dyrrachium ut venit decedens a Macedonia,...

  traduzione
potete mandarmi la traduzione di:Seneca: Epistulae Morales, Liber IV N?XLIGrazie...

  Eneide - primo capitolo - 2? quesito
Grazie per la rispostae vorrei sapere quali sono i 4 versi (che precedevano l'Inizio dell'Eneide) e che Annibal Caro avrebbe tradotti?GrazieADamiano...

  Re: Seneca, Velleio e Floro...
:-) Giusto.Di Floro:Nec ulla re magis hostilium copiarum apparuit magnitudo quam post victoriam. Quippe inmensae classis naufragium bellofactum toto mari ferebatur, Arabumque et Sabaeorum et...

  Cicerone-Pro Rabirio
XIV. At habet et celat. sunt enim qui ita loquantur. quod genus tandem est istud ostentationis et gloriae? si nihil habuisset umquam, tamen, si quaesisset,...

  Sallustio again
15Pessume omnium atque impudentissume, tibine egestas civium et luctus curae sunt? Cui nihil est domi nisi armis partum aut per iniuriam! Alterum consulatum petis, quasi...

  Re: sempre livio
Caro/a amico/a, ti posto le due versioni. Ti avviso, per?, che non sono stilate da me, ma ricavate da un testo cartaceo. Ragion per cui,...

  sempre livio
ciao!!ho bisogno di queste altre due versioni di liviola prima ?:"Hasdrubal iam ante quam dimicaret pecunia rapta elephantisque praemissis quam plurimos poterat de fuga excipens...

  Re: Seneca, Velleio e Floro...
Puoi controllare l'esatta corrispondenza delle "coordinate" rispettivamente in:http://www.gmu.edu/departments/fld/CLASSICS/sen.constantia.htmlhttp://www.thelatinlibrary.com/vell2.htmlhttp://www.thelatinlibrary.com/florus1.htmle cortesemente indicarmi/confermarmi le sezioni che ti occorrono.Impazzirei se dovessi tradurre "a vuoto" :))).saluti...

  Seneca, Velleio e Floro...
Buon giorno ^_^.Volevo richiedere alcuni testi, di cui per?, e me ne scuso, non so se le mie coordinate siano correttissime, ci provo.I testi sono:-SENECA,DE...

  Re: Eneide primo capitolo
Caro amico,mi scuso per la scorretta e incompleta informazione che ti ho fornito a riguardo dei suddetti versi.Permettimi di postare qui la risposta che il...

  Re: versione Valerio Massimo
Valerio Massimo, Detti e fatti memorabili, IV.8.5All'indomani della sconfitta del re macedone Filippo, nell'occasione in cui l'intera popolazione greca s'adun? (per assistere) [nell'occasione? adun? =...

  versione Valerio Massimo
Philippo Macedoniae rege superato,cum ad Isthmicum spectaculum tota Graecia convenisset, T. Quintius Flaminius, tubae signo silentio facto per praeconem heac verba recitari iussit:

  Re: CICERONE - L'onest? ? l'unico...
La traduzione ? gi? presente nel database centralehttp://www.progettovidio.it/dettagli.asp?id=3602&opera=I%20doveri&libro=Libro%20III&frase=Si%20ad%20honestatem%20nati%20sumus%20eaque%20aut%20sola[e passim successivo]Prima di digitare/inoltrare le altre richieste, assicurati che la trad. non sia gi? presente sul forum...

  CICERONE - L'onest? ? l'unico...
Si ad honestatem nati sumus eaque aut sola expetenda est aut certe omni pondere gravior habenda, quam reliqua omnia, necesse est, quod honestum sit, id...

  Re: traduzione integrale
Plinio il Vecchio, Storia Naturale, VII 11 Mundus et in eo terrae, gentes, maria, [flumina] insignia, insulae, urbes ad hunc modum se habent, animantium in...

  Re: traduzione
Ciao Bukowksi e grazie per la versione che mi hai tradotto, ma nel mio libro "ROMANA GENS" ? riportata come te lo scritta e non...

  Re: La corsica antica - Livio
La prossima volta ti invito ad essere pi? attento/a nella digitazione del testo originale.La Corsica non ? paragonabile [lett. non dev'essere paragonata?] - per estensione...

  Re: I matrimoni dell'imperatore Claudio - Svet
La traduzione ? gi? presente nel nostro database centrale (? evidenziata la frase caratteristica pertinente al tuo brano)http://www.progettovidio.it/dettagli.asp?id=1174&opera=Vita%20dei%20Cesari&libro=Libro%20V%20(Claudio)&frase=Sponsas%20admodum%20adulescens%20duas%20habuitTi invito a cercare nel forum o nel...

  Re: Modi di Verre per avere una statua
Cicerone, Orazione contro Verre, II.4 74-75 passim con leggere modifiche ed omissioniVerre, (all'epoca in cui era) governatore, non appena vide la statua di Diana -...

 

Pagina 266 di 429pagine precedenti  261 262 263 264 265 266 267 268 269 270   pagine successive
Ricerca effettuata in 0,03 secondi

 

Effettua una nuova ricerca



tutte le parole frase esatta

 Torna all'indice del forum  torna all'indice   Scrivi un nuovo messaggio  nuovo messaggio   Cerca nel forum  cerca nel forum
 

aggiungi questa pagina ai preferiti aggiungi ai preferiti imposta progettovidio come pagina iniziale imposta come pagina iniziale  torna su

tutto il materiale presente su questo sito è a libera disposizione di tutti, ad uso didattico e personale, non profit/no copyright --- bukowski

  HOMEPAGE

  SEGNALA IL SITO

  FAQ 


  NEWSGROUP

%  DISCLAIMER  %

ideatore, responsabile e content editor NUNZIO CASTALDI (bukowski)
powered by uapplication.com

Licenza Creative Commons
i contenuti di questo sito sono coperti da Licenza Creative Commons