Cerca |
|
|
|
|
pls
- prima d'inoltrare richieste in forum
leggete le condizioni e i suggerimenti del FORUM NETIQUETTE
FORUM APERTO
>>> qualche suggerimento per tradurre bene (da: studentimiei.it)
--- altri forum di consulenza: DISCIPULUS.IT - LATINORUM - LATINE.NET ---
|
|
|
RISULTATI DELLA RICERCA
La
ricerca ha prodotto
8574
risultati
Re: traduzione
|
Celso, Sulla medicina, proemio, passimMolto verosimilmente, tra i tanti rimedi inefficaci per curare una cattiva salute, uno ? veramente valido: l'averla mantenuta sana, (la salute,)...
|
|
Re: livio
|
Trad. gi? presente nel database: inserisci una frase del tuo brano [ad es.: suum iudicium pro nihilo habebat] nel form di ricerca in basso a...
|
|
livio
|
ciao!avrei bisogno della traduzione di questa versione di Livio che riguarda il processo e la morte di Appio."Unus e patribus,ipse Ap.Claudius,et tribunos et plebem et...
|
|
sallustio entro domani!
|
5 At scilicet eos, qui ad postremum usque legatos, pacem, concordiam, et alia huiuscemodi decreverunt, gratiam ab eo peperisse! Immo despecti et indigni re publica...
|
|
celso il pi? presto possibile!!!!!!!!
|
scusa nn sapevo dovessi mettere il testo!verique simile est,inter nulla auxilia adversae valetudinis,plerumque tamen eam bonam contigisse ob bonos mores,quos neque desidia neque luxuria vitiarant:siquidem...
|
|
traduzione
|
avrei urgentemente bisogno della traduzione del seguente passo di Celso (prooem;4-8)...
|
|
versione
|
Iam tota Syria,iam Phoenice quoque,excepta Tyro, in potestate Macedonum erat , habebatque rex castra in continenti, a qua urbem Tyrum angustum fretum dirimit. Haec urbs...
|
|
versione
|
Tum Tarquinius, multo et aetate et viribus validior, arripit regem Servium et elatum e curia per gradus in inferiorem partem eum deicit. Inde in curia...
|
|
VERSIONE
|
[6] Insequenti tempore imperium Asiaticum ab Assyriis, qui id obtinuerant annis mille septuaginta, translatum est ad Medos, abhinc annos ferme octingentos septuaginta. 2 Quippe Sardanapalum...
|
|
2 versioni
|
1) Le eruzioni del Vesuvio:Laborat hoc uno malo Campania, quae, ne perfecta beatitudine fruatur, huius timoris frequenter acerbitate concutitur. Ne tamen omnino durum nunc eventum...
|
|
Re: risposta
|
Beh, in verit? io intendevo, in effetti, l'unica disponibile sul web, in digitale, cio?. La soluzione potrebbe essere di ricorrere a testi cartacei. In libreria,...
|
|
risposta
|
grazie comunque,vorra' dire che cerchero' di rendere al meglio la traduzione di todisco ed eventualmente daro' la tua stessa risposta al mio professore se mi...
|
|
Re: seneca
|
Brano molto bello, che mi tocca molto da vicino. Grazie.Seneca, Consolazione a Polibio, VTi sar? di non poca consolazione anche il riflettere [illud quoque te...
|
|
Re: 2 versioni
|
Sallustio, lettera di Mitridate [dalle Historiae], passimRe Mitridate saluta re ?rsace.Tutti quelli che, in piena prosperit?, vengono sollecitati ad un'alleanza di guerra, devono considerare se...
|
|
Re: versione Eutropio
|
Ecco qui, saluti.Eutropio, Breviarium, II, passimI Romani, per la prima volta - nel quinto anno della guerra punica, che si combatteva contro gli Afri, e...
|
|
Re: traduzione
|
Livio, Storia di Roma, XXXV, 14 (con leggere modifiche rispetto all'originale)Alla domanda di Scipione [lett. quando/dopo che Scipione, allora, gli ebbe domandato] su chi egli...
|
|
Re: traduzione
|
Spiacente, cara amica, ma non posso accontentarti: anzi, ogni giorno ringrazio Iddio che la buon'anima di Todisco ci abbia messo a disposizione almeno quella, di...
|
|
Re: x il + presto possibile!!!!!! x favore!!!!!!
|
N.B: la traduzione non ? proprio letteralissima?Livio, Storia di Roma, XXXVII, 37 passimAntioco aveva i suoi accampamenti nei dintorni di Tiatira e l? ebbe notizia...
|
|
2 versioni
|
Sallustio1 Rex Mithridates regi Arsaci salutem. Omnes qui secundis rebus suis ad belli societatem orantur considerare debent liceatne tum pacem agere, dein quod quaesitur satisne...
|
|
seneca
|
V. Illud quoque te non minimum adiuverit, si cogitaveris nulli minus gratum esse dolorem tuum quam ei, cui praestari videtur: torqueri ille te aut non...
|
|
|
|
|
|
|
tutto
il materiale presente su questo sito è a libera disposizione di tutti,
ad uso didattico e personale, non profit/no copyright --- bukowski
|
|
|