versione Eutropio
|
Ciao,potresti tradurmi queste versioni:"Quinto anno Punici belli ,quod contra Afros gerebatur,primum Romani C.Duilio Cn.Cornelio Asina consulibus in mari dimicaverunt,paratis navibus rostratis,quas Liburnas vocant.Consul Cornelius fraude...
|
|
traduzione
|
? solo la seconda parte della versioneCum quaesivisset deinde Scipio quem secundum post Alexandrum poneret, “Pyrrhum” inquit Hannibal “quia summa peritia semoer castra metatus...
|
|
traduzione
|
primo libro de officis di cicerone nella maniera piu' letterale possibile, non di todisco...
|
|
x il + presto possibile!!!!!! x favore!!!!!!
|
LIVIORegia castra circa Thyatiram erant. ubi cum audisset Antiochus P. Scipionem aegrum Elaeam delatum, legatos, qui filium ad eum reducerent, misit. non animo solum patrio...
|
|
Re: QUINTILIANO , pls x domani
|
Quintiliano, Istituzione oratoria, VI passim (con leggere modifiche)Un Siculo [suppongo "Siculus" e non "Siculos"], ad un amico che si lagnava perch? sua moglie s'era impiccata...
|
|
Re: alessandro
|
Ammiano Marcellino, Storie, XIV, 2 passim (con sostanziali tagli e modifiche)I predoni, temendo la Licaonia, (regione) pianeggiante [campestrem] per gran parte (della sua estensione) -...
|
|
QUINTILIANO , pls x domani
|
DUE MOTTI DI SPIRITOSiculos quidam, cum familiaris eius diceret uxorem suam se suspendisse de ficu, dixit "Da mihi, quaeso, ex ea arbore surculos, ut eos...
|
|
alessandro
|
Metuentes latrones Lycaoniam magna parte campestrem, quia se impares nostris esse congressione stataria sciebant, tramitibus deviis petivere Pamphyliam. Raptim igitur properantes, vigore corporum ac levitate...
|
|
Re: gellio
|
Gellio, Notti attiche, V, 2Il destriero del re Alessandro era chiamato, a motivo dell(a forma del) suo cranio [capite], "Bucefalo" ["dalla testa di bue"]. Chares...
|
|
gellio
|
equus alexandri regis et capite et nomine bucephalas fuit. emptum chares scripsit talentis tredecim et regi philippo donatum esse. super hoc equo dignum memoria visum...
|
|
Re: versione svetonio
|
Ti ricordo che l'opera di Svetonio ? accessibile tramite form di ricerca in basso a destra ("cerca il brano"). Comunque, questa ? la traduzione.Svetonio, Vita...
|
|
versione svetonio
|
mi tradurresti la seguente versione di svetonio?grazie!Tunc Caesar: "Eatur" inquit "quo deorum ostenta et inimicorum iniquitas vocat. Iacta alea eat" inquit. Atque ita traiecto exercitu,...
|
|
Re: versioni
|
grazie ancora! troppo gentile!ciao!...
|
|
Re: parole di temistocle
|
Il tuo brano ? un rifacimento, in chiave romanzata, dell'analogo episodio narrato da Nepote, nella Vita di Temistocle.Quando i comandanti supremi si riunirono, Temistocle li...
|
|
Re: urgente
|
Lattanzio, Divinae Institutiones, III, 19, 2Ora, coloro che discettano sui vantaggi della morte, dato che non conoscono la Verit?, cos? filosofeggiano [la polemica di Lattanzio,...
|
|
Re: la libert? dell'uomo
|
Seneca, De beneficiis, III, 20Chi crede che la schiavit? coinvolga un essere umano nella sua interezza, si sbaglia. La sua parte migliore [Seneca allude, ovviamente,...
|
|
Re: x domani!!!
|
Prova a digitare le prime parole della tua versione [remotis omnium equis] nel cerca-versioni in basso a destra ("cerca il brano").La traduzione ? l?.saluti...
|
|
Re: al pi? presto
|
Per la prossima volta, ti prego di essere pi? preciso nella digitazione.Un [quidam] discepolo della scuola pitagorica aveva (una volta) acquistato a credito [lett. non...
|
|
Re: l'ignominia delle forche caudine
|
Prova a digitare le prime parole della tua versione [primi consules prope seminudi] nel cerca-versioni in basso a destra ("cerca il brano").La traduzione ? l?.saluti...
|
|
Re: Plinio il giovane
|
Trovi la tua versione, con traduzione e costrutti notevoli, a questo indirizzo:http://www.latinovivo.com/versioni/Plinio.htmsaluti...
|
|