trad. valerio massimo
|
ho bisogno della trad. di questo passo di valerio massimo. grazie.Non invitus huic subnecto Daphniten, ne quis ignoret quantum interfuerit cecinisse deorum laudes et numen...
|
|
Re: traduzione opera integrale
|
tutte le opere integrali le ho messe in men?[quello in alto]>risorse>opere in traduzione integrale...
|
|
Re: 1 frase
|
Una volta che si fu giunti [ventum est ? costruzione impersonale di "venio", per indicare l'insieme dell'adulescens con il suo s?guito di "barbari"; dunque, il...
|
|
traduzione opera integrale
|
Consolazione di Elvia...
|
|
seneca.polibio XVII. GRAZIE
|
XVII.Debes itaque eos intueri omnes, quos paulo ante rettuli, aut adscitos caelo aut proximos, et ferre aequo animo Fortunam ad te quoque porrigentem manus, quas...
|
|
1 frase
|
Cum ventum ad castra Cyri esset,ignarus rei militaris adulescens,veluti ad epulas,non ad proelium venisset,omissis hostibus,insuetos barbaros vino se onerare patitur,priusque scythae ebrietate quam bello vicuntur.Il...
|
|
Re: Verrine I, 13
|
E daje, co' 'sto Verre! Ma che ?, un'epidemia? Un Cesare facile facile? :D Cicerone, Contro Verre, I, 13Tutti gli scandali e le scelleratezze [lett....
|
|
Re: Cicerone-IN CAECILIUM
|
Ebbene s?, caro amico, sono collegate: la "divinatio" [qui "divinatio in (contro) Caecilium"] era appunto il "dibattito preliminare" sostenuto in tribunale per stabilire chi sarebbe...
|
|
Re: VERSIONE PLINIO
|
Plinio il Giovane, Lettere, I, 9Caro Minicio Fundano,? incredibile come [mirum est quam, idiomatico] il conto [ratio] torni [constat, idiomatico], o sembri tornare, per ogni...
|
|
Re: VERSIONE
|
Dimenticavo: il tuo brano ? tratto da:Historiarum Philippicarum In Epitomen Redacti A M. Iuniano Iustino, V, 7 passim ...
|
|
Re: VERSIONE
|
Quando la notizia dell'accaduto venne divulgata in Atene [abl. sempl. stato in luogo] [lett. quando tutte le cose (accadute) furono?; n.b: lo spartano Lisandro ha...
|
|
Re: livio
|
In questa pagina di latinovivo:http://www.latinovivo.com/versioni/Liv-Annib.htmtrovi traduzione e rilevamento costrutti notevoli della versione che t'interessa....
|
|
Verrine I, 13
|
Omnia non modo commemorabuntur, sed etiam, eitis certis rebus agentur, quae inter decem annos, postea quam iudicia ad senatum translata sunt, in rebus iudicandis nefarie...
|
|
Cicerone-IN CAECILIUM
|
Salve, avrei bisogno della traduzione di questo estratto dell'orazione contro cecilio di cicerone....e approfitto anche per chidere:sul sito dove, per risparmiare tempo, cerco il testo...
|
|
VERSIONE PLINIO
|
C. PLINIUS MINICIO FUNDANO SUO S.(1) Mirum est quam singulis diebus in urbe ratio aut constet aut constare videatur, pluribus iunctisque non constet. (2) Nam...
|
|
VERSIONE
|
Quae cuncta cum Athenis nuntiata essent, omnes relictis domibus per urbem discurrere pavidi, alius alium sciscitari, auctorem nuntii requirere; non pueros inprudentia, non senes debilitas,...
|
|
livio
|
Plurimum audaciae ad pericula capessenda, plurimum consilii inter ipsa pericula erat. Nullo labore aut corpus fatigari aut animus uinci poterat. Caloris ac frigoris patientia par;...
|
|
Re: Domanda
|
Non c'? problema.Allora, la "compressione" (in gergo "zippare") dei file ? un'operazione che viene fatta per ridurre il loro "peso"nel trasferimento dati. Quando il file...
|
|
Domanda
|
Scusa la mia ignoranza!!Ma cosa significa de-zippare e come si fa a de-zippare?Ciao...
|
|
Re: Traduzione opera integrale
|
Clicca qui:http://www.progettovidio.it/traduzioniintegralizippate/CiceroneAmicizia.zipscarica, e "de-zippa".Dov'? la difficolt...
|
|