Re: Traduzione Liber Abaci
|
Libro dell?Abaco, di Leonardo Fibonacci.9 8 7 6 5 4 3 2 1 sono le nove ?figure? [da qui in poi tradurr?, ovviamente, cifre] indiane;...
|
|
Re: versione di Seneca
|
Seneca, L?ira, III, 11Non conviene tutto vedere, tutto ascoltare: molte ingiurie ci passano accanto inosservate, e di queste, le pi? non accoglie chi le ignora....
|
|
Re: Seneca, dial. 1,2,5
|
Seneca, La provvidenza, II, passimGuarda la differenza fra l'amore di un padre e quello di una madre: il padre esige che i figli s'alzino di...
|
|
Re: Frase di Virgilio
|
Dalle torri di guardia [speculis > specula] le madri, percosse(si) [participio congiunto; in italiano, conviene renderlo comunque col presente: percuotendosi] i petti, levano grida [clamorem]...
|
|
Frase di Virgilio
|
E speculis percussae pectora matres femineum clamorem ad caeli sidera tollunt.Per favore con l'analisi, grazie....
|
|
Seneca, dial. 1,2,5
|
Non vides, quanto aliter patres, aliter matres indulgeant? Illi excitari iubent ad studia obuenda mature, feriatis quoque diebus non patiuntur esse otiosos, et sudorem...
|
|
versione di Seneca
|
Da De Ira - Liber III di SenecaNon expedit omnia uidere, omnia audire. Multae nos iniuriae transeant, ex quibus plerasque non accipit qui nescit. Non...
|
|
Traduzione Liber Abaci
|
Caro Bukowski, avrei bisogno della traduzione di alcuni passi tratti dal Liber Abaci di Leonardo Fibonacci.Novem figure indorum he sunt 9 8 7 6 5...
|
|
Re: Traduzione De aeternitate mundi
|
Caro Bukowski,Nonostante i numerosi dibattiti che si sono sollevati nel corso degli anni, non siamo sicuri ancora sull'origine del genere umano. Si sono anche creati...
|
|
Re: Traduzione De aeternitate mundi
|
La qual cosa avviene anche in contesto simile. Una cosa, infatti, si dice ?intelletta? poich? appresa, appunto, dall?intelletto; per tal motivo, in quanto ?cosa? essa...
|
|
Re: VERSIONE URGENTISSIMA X STASERA
|
Piacevole ? la mia vacanza [?otium? ? propr. ?tempo libero? (da occupazioni di responsabilit?)]. Non possiedo grandi ricchezze, il mio podere ? piccolo, eppure vivo...
|
|
VERSIONE URGENTISSIMA X STASERA
|
>>>per favore fate questa versione nel modo pi? letterale possibile<
|
|
Re: versione urgentissimissima(per domani)
|
grazie mille!!!!!!!!...
|
|
Re: frasi
|
1. Vi ? buona parte di individui che non se la prende con i peccati, ma con i peccatori.2. Devo congratularmi con la tua virt?...
|
|
Re: versione urgentissimissima(per domani)
|
Cicerone, De finibus, I, 65Resta ancora da trattare un punto quanto mai collegato a questa discussione: l'amicizia. Voi affermate che, se il piacere ? il...
|
|
versione urgentissimissima(per domani)
|
eccola : "valore dell'amicizia per gli epicurei"Restat locus huic disputationi vel maxime necessarius de amicitia;quam,si voluptas summum sit bonum,affirmatis nullam omnino fore.De qua Epicurus quidem...
|
|
frasi
|
mi aiuti ha tradurre queste frasi:1.magna pars hominum est, quae non peccatis irascitur, sed peccantibus (sen)2. gratulari magis virtuti tuae debeo quam consolari dolorem tuum...
|
|
Re: versione di Cicerone
|
Ora ? ok. Saluti.Cicerone, Legge agraria, II, 87-91 passimIn nostri antenati furono dell?opinione [statuerunt] che, in tutto il mondo [in terris omnibus], solo 3 citt?...
|
|
Re: Handicap
|
Cicerone, nel dialogo-trattato Sulle leggi (III, 19 passim) fa esplicito riferimento ad una legge delle XII tavole riguardante la soppressione di bambini nati con handicap:Deinde...
|
|
Re: versione di Cicerone
|
maiores nostri tres solum urbes in terris omnibus, Carthaginem, Corinthum, Capuam, statuerunt posse imperi gravitatem sustinere. Primum deleta Carthago est, quod cum hominum copiis, tum...
|
|