LETTERATURA torna alla homepage
PRECICERONIANA CICERONIANA AUGUSTEA IMPERIALE RISORSE
     
Ovidio


  Cerca







Progetto Ovidio - forum

pls - prima d'inoltrare richieste in forum
leggete le condizioni e i suggerimenti del FORUM NETIQUETTE

FORUM APERTO
>>> qualche suggerimento per tradurre bene (da: studentimiei.it)

--- altri forum di consulenza: DISCIPULUS.IT - LATINORUM - LATINE.NET ---



RISULTATI DELLA RICERCA

La ricerca ha prodotto 8574 risultati

  Re: help me
Seneca, Lettere a Lucilio, 119, passimNihil enim,mi Lucili, interest utrum non desideres an habeas. Summa rei in utroqueeadem est: non torqueberis. Nec illud praecipio, ut...

  Re: help me
2)IL NN DESIDERARE EQUIVALEAL POSSEDER(SENECA)*NIHIL MI LUCILI UTRUM NN DESIDERES AN HABEAS*VIDETUR MIHI EGREGIE DICTUM SAPIENS DIVITIARUM NATURALIUM EST QUAESITOR ACERRIMUS...

  Re: help me
ok grazie 1)il perenne divenire dell universo(seneca)*NEMO NOSTRUM IDEM EST IN SENECTUTE QUI FUIT IUVENIS *QUANMVIS ENIM OMNIA IN SE HABEAT QUAE HABUIT ALITER HABET...

  traduzione opere integrali
Seneca: epistole a Lucilio, XXVI...

  Re: help me
Ti aiuto molto volentieri, tuttavia dovresti dirmi almeno le frasi iniziali e finali (in latino ovviamente) di entrambe. Altrimenti non saprei davvero cosa tradurre [i...

  help me
ciao nn riesco a tradurre queste 2 versioni potresti darmi una mano ne sarei veramente grata !1)il perenne divenire dell universo (seneca)2)il nn desiderare equivale...

  Re: traduzione institutio oratoria
GRAZIE GRAZIE GRAZIE!! sei stato gentilissimo e di grande aiuto.. le note andavano benissimo!grazie ancora!! Vehnel...

  x eleonora - seneca - appunti violenza
Ti invio degli estratti tratti da due ottime letterature, che credono possano interessarti, quindi un estratto da un sito web. BukowskiGli estratti dalle letterature. I...

  lucrezio - la noia - x giuseppina
Lucrezio, La natura, III, 1053-1085: La noia. [la traduzione ? sotto il testo latino]Si possent homines, proinde ac sentire videnturpondus inesse animo, quod se gravitate...

  Re: traduzione institutio oratoria
Allora, ho suddiviso il tutto in paragrafi: di ogni paragrafo, ti ho fatto la costruzione con rilievo di costrutti per me significativi, nonch? la traduzione...

  traduzione institutio oratoria
Ciao! avrei bisogno del tuo aiuto per la terza prova di luned? dato che la mia professoressa metter? latino!! mi servirebbe la traduzione (se ce...

  Re: versioni
Ecco qui. Buone vacanze!Cicerone, Familiares, IX, 1 passimDa quella lettera [il plurale vale il singolare] - da te spedita e che Attico mi ha letto...

  versioni
salve...mi serve una mano con i comiti estivi =P...mi puoi tradurre queste 2 versioni? se si grazie. ciao.ex iis litteris, quas atticus a te missas...

  Re: informazione
Caro "babaluga",non metto in minimo dubbio le tue capacit?, anzi, tutt'altro (sei tu quello che ricorda a memoria le versioni, giusto? :)) ).Il fatto ?...

  informazione
Questa volta, come avrai potuto capire non ti scrivo per chiederti una traduzione, bens? per chiederti un favore. Tu durante quest'anno scolastico mi hai molto...

  Re: Versione di Eutropio
Eutropio, Breviarium, VII, 8Dopo aver concluse le guerre in tutto il territorio (sottoposto all'influenza romana), Ottaviano Augusto torn? a Roma [acc. sempl. moto a luogo...

  Versione di Eutropio
? una versione riguardante Augusto:Ita bellis toto orbe confectis, Octavianus Augustus Romam rediit duodecimo anoo quam.................... ut paene aequaret fastigio suo.Grazie...

  --> links opere integrali tradotte <--
Cliccate qui:http://www.progettovidio.it/linksoperelatinetradotte.txtquindi copiate-incollate l'opera che vi serve nella barra di navigazione, e cliccate INVIO...

  Re: traduzione opera integrale
Sezioni disponibili:http://www.progettovidio.it/traduzioniintegralizippate/Livio1-2.ziphttp://www.progettovidio.it/traduzioniintegralizippate/Livio3-4.ziphttp://www.progettovidio.it/traduzioniintegralizippate/Livio5-6.ziphttp://www.progettovidio.it/traduzioniintegralizippate/Livio7-8.ziphttp://www.progettovidio.it/traduzioniintegralizippate/Livio9-10.ziphttp://www.progettovidio.it/traduzioniintegralizippate/LivioPremessa.zip...

  Re: da Seneca
Due Stati con l'animo dobbiamo abbracciare: l'uno grande e veramente di tutti, da cui dei ed uomini sono contenuti, in cui non ci volgiamo a...

 

Pagina 291 di 429pagine precedenti  291 292 293 294 295 296 297 298 299 300   pagine successive
Ricerca effettuata in 0,04 secondi

 

Effettua una nuova ricerca



tutte le parole frase esatta

 Torna all'indice del forum  torna all'indice   Scrivi un nuovo messaggio  nuovo messaggio   Cerca nel forum  cerca nel forum
 

aggiungi questa pagina ai preferiti aggiungi ai preferiti imposta progettovidio come pagina iniziale imposta come pagina iniziale  torna su

tutto il materiale presente su questo sito è a libera disposizione di tutti, ad uso didattico e personale, non profit/no copyright --- bukowski

  HOMEPAGE

  SEGNALA IL SITO

  FAQ 


  NEWSGROUP

%  DISCLAIMER  %

ideatore, responsabile e content editor NUNZIO CASTALDI (bukowski)
powered by uapplication.com

Licenza Creative Commons
i contenuti di questo sito sono coperti da Licenza Creative Commons