LETTERATURA torna alla homepage
PRECICERONIANA CICERONIANA AUGUSTEA IMPERIALE RISORSE
     
Ovidio


  Cerca







Progetto Ovidio - forum

pls - prima d'inoltrare richieste in forum
leggete le condizioni e i suggerimenti del FORUM NETIQUETTE

FORUM APERTO
>>> qualche suggerimento per tradurre bene (da: studentimiei.it)

--- altri forum di consulenza: DISCIPULUS.IT - LATINORUM - LATINE.NET ---



RISULTATI DELLA RICERCA

La ricerca ha prodotto 8574 risultati

  traduzioni brevi brani di seneca
avrei bisogno di un aiuto nel tradurre ( IN MODO KLETTERALE SE ? POSSIBILE):CUM MULTUM SE DIUQUE ANIMUS COMPOSUERIT, HAEREBUNT; HORUM VETARI POTEST NON MAGIS...

  Versione di Curzio Rufo
Gradirei la traduzione della seguente versione riguardante un prodigio che distoglie Alessandro dall'assedio di Gaza:Receptui signo dato, postero die muros corona circumdari iussit................. signumque receptui...

  cicerone
Urgente: testo integrale e traduzione del De legibus...

  seneca il vecchio - testo integrale e traduzione
Mi servirebbe il testo integrale e la traduzione del capitolo 3 del Controversiae di Seneca il vecchioPotresti essermi di aiuto ?Ti ringrazio fin d'ora della...

  Re: Ancora una versione di Seneca
Me ne ero accorto, ma stai tranquillo: quella parte l'avevo gi? tradotta! :)...

  traduzione valerio massimo
Priore adhuc querella uibrante alia deinceps exurgit. Africanus superior non solum contusam et confractam belli Punici armis rem publicam, sed paene iam exsanguem atque morientem...

  Re: cicerone traduzione
errata corrige:[ad Orientis (= -es) partis (= -es)] ---> [ad Orientis (? in effetti genitivo) partis (= -es)]...

  Re: Ancora una versione di Seneca
ehm... manca il pezzo iniziale, ovvero la parte finale del paragrafo 3:"Vai di qua e di l? per scuoterti di dosso il peso che ti...

  Re: Ancora una versione di Seneca
Ma di che ti scusi? Figurati...In ogni caso grazie per la segnalazione: ne terr? conto....

  Re: cicerone traduzione
Scusa il ritardo. In pomeriggio ero assente. Complimenti per la versioncina!Cicerone, Pro Murena, 88-89 passimSe - ma Giove ce ne scampi! [lett. che Giove allontani...

  Re: Ancora una versione di Seneca
Scusa il ritardo. In pomeriggio ero assente. La prossima volta ti consiglio di cercare il brano originale in www.yahoo.com .Il tuo brano ? un estratto...

  cicerone traduzione
Si, quod Iuppiter omen avertat! hunc vestris sententiis adflixeritis, quo se miser vertet? domumne? ut eam imaginem clarissimi viri, parentis sui, quam paucis ante diebus...

  Ancora una versione di Seneca
Caro Bukowski, mi occorrerebbe la seguente versione di Seneca (se la digito tutta ? perch? non so dove cercarla)."Vadis huc illuc ut excutias insidens pondus...

  Re: traduzione opera integrale urgente
http://www.progettovidio.it/traduzioniintegralizippate/VirgilioEneide.zipdovrebbe esserci quello che cerchi! per non apettare oggi pomeriggiobuon divertimento...

  traduzione opera integrale urgente
virgilio secondo libro eneide...

  Re: orazio
Orazio, Epistole, I, 2 [la traduzione ? sotto l'originale] Troiani belli scriptorem, Maxime Lolli, dum tu declamas Romae, Praeneste relegi; qui, quid sit pulchrum, quid...

  orazio
mi servirebbe la traduzione della seconda epistola del primo libro di orazio! grazie...

  Re: frasi
La prossima volta, ti prego una digitazione pi? corretta. Saluti.Trimphus Camilli dictatoris clarior quam gratior fuit.Il trionfo del dittatore Camillo raccolse pi? ammirazione che consenso...

  frasi
Trimphus Camilli dictatoris clarior quam gratior fuit.Quid Sullae, Marii, Cinae victoria crudentius quid funestius.Haec verba sunt Varronis, hominis doctioris quam fuit Claudius.Ante oculos Camilii praeda...

  Re: traduzione opera integrale urgente
http://www.progettovidio.it/traduzioniintegralizippate/TibulloElegie.zip...

 

Pagina 297 di 429pagine precedenti  291 292 293 294 295 296 297 298 299 300   pagine successive
Ricerca effettuata in 0,03 secondi

 

Effettua una nuova ricerca



tutte le parole frase esatta

 Torna all'indice del forum  torna all'indice   Scrivi un nuovo messaggio  nuovo messaggio   Cerca nel forum  cerca nel forum
 

aggiungi questa pagina ai preferiti aggiungi ai preferiti imposta progettovidio come pagina iniziale imposta come pagina iniziale  torna su

tutto il materiale presente su questo sito è a libera disposizione di tutti, ad uso didattico e personale, non profit/no copyright --- bukowski

  HOMEPAGE

  SEGNALA IL SITO

  FAQ 


  NEWSGROUP

%  DISCLAIMER  %

ideatore, responsabile e content editor NUNZIO CASTALDI (bukowski)
powered by uapplication.com

Licenza Creative Commons
i contenuti di questo sito sono coperti da Licenza Creative Commons