Re: esami di stato
|
Costruzione, costrutti notevoli e traduzione.[1] Mi [i possessivi mancano del vocativo, tranne appunto "meus" e "noster"; meus presenta al vocativo: "mi"] Lucili [vocativo], fac [imperativo...
|
|
Re: Traduzione libro 1,11
|
Livio, Storia di Roma, I, 11 passim [la traduzione ? sotto il testo latino]Nouissimum ab Sabinis bellum ortum multoque id maximum fuit; nihil enim per...
|
|
Traduzione libro 1,11 "ab urbe condita" Tito Livio
|
Novissimum ab Sabinis bellum ortum,multuque id maximum fuit;...
|
|
Re: esami di stato
|
Ciao, Kyria. Nei limiti del possibile, sono sempre a tua disposizione. Nelle analisi, evidenzier? esclusivamente i costrutti che ti potrebbero risultare, come dire, pi? ostici....
|
|
esami di stato
|
Ciao Bukowski! sono Kyria e vorrei chiederti un favore grande... mi aiuti x l'esame di stato?mi servirebbero le analisi dettagliate delle dei passi studiati durante...
|
|
--> links opere integrali tradotte <--
|
Qui di seguito tutte le opere trovate on line e formattate:http://www.progettovidio.it/linksoperelatinetradotte.txt Copiate-incollate l'indirizzo dell'opera che vi serve nella barra di navigazione e cliccate INVIO....
|
|
Re: Traduzione frasi sfuse
|
Non c'? di che.1) Humanitas vetat superbum esse adversos socios, vetat avarum.L'humanitas [sarebbe opportuno non tradurlo, data la sua pregnanza semnatica: ma in questo caso...
|
|
Re: traduzione integrale
|
http://digilander.iol.it/Bukowski/operelatinetradotte_file/CiceroneCoelio.zip...
|
|
Re: traduzione lettere a lucilio , seneca
|
http://digilander.iol.it/Bukowski/operelatinetradotte_file/SenecaLettere.zip...
|
|
traduzione integrale
|
cicerone, Pro Caelio...
|
|
Traduzione frasi sfuse
|
Ancora una volta non so di che autori sono: 1) Humanitas vetat superbum esse adversos socios, vetat avarum.2) Dicit Epicurus iucunde non posse vivi, nisi...
|
|
traduzione lettere a lucilio , seneca
|
vorrei avere le traduzioi di questa opera...
|
|
Re: Traduzione frammento
|
Frammento trovato."Innanzi tutto Giove, infiammato dal fuoco etereo, ruota e rischiara con la sua luce tutto il mondo, e mira a penetrare il cielo e...
|
|
Re: Traduzione frammento
|
Frammento trovato."Innanzi tutto Giove, infiammato dal fuoco etereo, ruota e rischiara con la sua luce tutto il mondo, e mira a penetrare il cielo e...
|
|
Re: non ? una richiesta ma solo unchiarimento
|
Poich? il tuo testo si discosta molto da quello che ti ho suggerito, te l'ho ritradotto adattandolo. Scusa ancora tutti questi casini.Non appena lo vide...
|
|
Re: Greco
|
prova nei siti:http://www.latinovivo.comhttp://www.discipulus.ithttp://www.latine.nethanno anche sezioni di grecosaluti...
|
|
Re: non ? una richiesta ma solo unchiarimento
|
hai perfettamente ragione; ho confuso il link. scusa :Phttp://www.progettovidio.it/forum2/read.asp?id=2317&topic=2317vedi se ora ? oksaluti...
|
|
Re: per favore ancora il forum non ? chiuso:)
|
Manca il 31. Sono stanco. In bokka al lupo per domani.I. ad Cornelium CVI dono lepidum nouum libellumarida modo pumice expolitum?Corneli, tibi: namque tu solebasmeas...
|
|
non ? una richiesta ma solo unchiarimento
|
mi avete detto che la mia versione ? gi? stata tradotta..mi avete fornito il link.... ma vedo solo il messaggio del richiedente ....come faccio a...
|
|
Greco
|
qualcuno mi potrebbe indicare se ci sono dei bei siti on line di traduzioni dal greco all'italiano? di latino ho scoperto questo sito fantastico, ma...
|
|