Re: richiesta traduzione integrale
|
Orazio, Odi, II, 17 [traduzione sotto l'originale]Cur me querellis exanimas tuis? Nec dis amicum est nec mihi te prius obire, Maecenas, mearum grande decus columenque...
|
|
Re: traduzione testo integrale (urgente)
|
http://digilander.iol.it/Bukowski/operelatinetradotte_file/OrazioOdi.zip...
|
|
richiesta traduzione integrale
|
ode di oraziocarme 2 n 17carme 3 n 9...
|
|
traduzione testo integrale (urgente)
|
Vi prego di inviarmi la traduzuione completa delle Odi di Orazio entro il 22\05\02. possibilmente pomeriggio...
|
|
Re: Versione: Socrate e i tenta tiranni (SENECA)
|
Allora, ti spiego. Il tuo brano ? liberamente tratto da Seneca, Tranquillit? dell'animo, V 1. Ti invio dunque la traduzione rispondente al brano originale, che...
|
|
Re: aiuto
|
Le traduzioni sono sotto gli originali.Tacito, Agricola, 10[10] Britanniae situm populosque multis scriptoribus memoratos non in comparationem curae ingeniive referam, sed quia tum primum perdomita...
|
|
Versione: Socrate e i tenta tiranni (SENECA)
|
Traduzione Versione: Socrate e i tenta tiranni (SENECA)Non invenies urbem miseriorem quam urbem Atheniensium, cum triginta tyrannis paruit; qui mille trecentos cives morti dederant, nec...
|
|
Re: traduzione versione
|
Livio, Storia di Roma, XXi, 2-3[N.B.: In alcuni passi la traduzione ? leggermente libera]Fortunatamente per Roma, Amilcare mor? e la guerra fu differita, visto che...
|
|
aiuto
|
mi potresti mandare la traduzione dei capitoli 10 e 24 dell agricola di tacitocapitoli 1 e 4 e 14 della germania di tacito...
|
|
Re: Traduzione testo integrale
|
Tacito, Annales, XV, 40-42 [la traduzione ? sotto il testo latino][40] Sexto demum die apud imas Esquilias finis incendio factus, prorutis per immensum aedificiis, ut...
|
|
Re: cicerone!please prima possible!grazie!:P
|
Cicerone, Pro Plancio, XXXIII passimVisto che desidero possedere [me esse affectum (dotato); regge l'ablativo] ogni tipo di virt?, a maggior ragione preferisco esercitare e coltivare...
|
|
Re: urgente
|
L'intero popolo romano, in quell'adunanza, mi fece dono non di una dimostrazione di grazie di un sol giorno, ma dell'eternit? e dell'immortalit?, quando - all'atto...
|
|
Re: frasi
|
Proposizioni temporali.1) Iam nona ferme diei hora erat, cum Romanus signum receptui dedit.Si era praticamente a pomeriggio inoltrato [lett. quasi all'ora nona del giorno], quando...
|
|
Traduzione testo integrale
|
Tacito Annales cap. XV, 40-42...
|
|
cicerone!please prima possible!grazie!:P
|
Cum omnibus virtutibus me adfectum esse cupio, tum nihil est quod malim quam me et esse gratum et videri. haec enim est una virtus non...
|
|
urgente
|
Mi potresti tradurre questa versione di Cicerone? GrazieMihi populus Romanus universus illa in contione non unius diei gratulationem sed aeternitatem immortalitatemque donavit, cum meum ius...
|
|
--> moderatore on line <--
|
salve...
|
|
Re: traduzione opera integrale
|
http://www.progettovidio.it/forum2/read.asp?id=2212&topic=2204...
|
|
Re: Versione il prima possibile
|
Svetonio, Vita di Orazio, passimQuinto Orazio Flacco, (nativo) di Venosa, figlio - come egli stesso racconta - di un liberto [lett. con un padre?], (ch'era...
|
|
traduzione opera integrale
|
Prima ecloga delle Bucoliche di Virgilio...
|
|