LETTERATURA torna alla homepage
PRECICERONIANA CICERONIANA AUGUSTEA IMPERIALE RISORSE
     
Ovidio


  Cerca







Progetto Ovidio - forum

pls - prima d'inoltrare richieste in forum
leggete le condizioni e i suggerimenti del FORUM NETIQUETTE

FORUM APERTO
>>> qualche suggerimento per tradurre bene (da: studentimiei.it)

--- altri forum di consulenza: DISCIPULUS.IT - LATINORUM - LATINE.NET ---



RISULTATI DELLA RICERCA

La ricerca ha prodotto 8574 risultati

  versione Cicerone
mi servirebbe la versione di Cicerone credo tratta da "de senectute"da:In agris erant tum senatores,id est senes,siquidem aranti L.Quinctio Cincinnato......fino a haedo,agno,gallina,lacte,caseo,melle.grazie!...

  traduzione
mi serve la dodicesima ode del primo libro dei Carmina di Orazio in traduzioneGRAZIE...

  Richiesta Traduzioni
Sto cercando urgentemente le traduzioni dei seguenti passi di Tito Livio ("Ab Urbe Condita"):Liber I, 16, 1-3;Liber I, Per. III;Liber XXIX, 8-15 passim.Grazie mille!...

  Re: traduzione integrale
link traduzione inviato all'indirizzo specificato nel topic...

  Re: traduzione integrale
http://digilander.iol.it/Bukowski/operelatinetradotte_file/OrazioSatire.zip...

  traduzione integrale
TRADUZIONE: ELEGIE di TIBULLO, "CORPUS TIBULLIANUM" LIBER II...

  Re: Richiesta versioni
Properzio ? gi? nel forum:http://www.progettovidio.it/forum2/read.asp?id=0276&topic=0270Tibullo, Elegie, II, 2 [la traduzione ? sotto il testo latino]II Dicamus bona uerba: uenit Natalis ad aras:quisquis ades, lingua, uir...

  Re: traduzione integrale
link traduzione inviato all'indirizzo specificato nel topic...

  frasi valerio massimo
1-Quod sequitur et rei ipsius admiratione et claritate auctoris inlustre.2-Pro quo tam constanti erga amicum iudicio dignissimam a dis inmortalibus mercedem recepit, qui incolumitatis eius...

  traduzione integrale
mi servirebbero le satire di orazio grazie ciao...

  Re: versione svetonio
L'imperatore Vespasiano fu uomo di grande saggezza, guerriero molto esperto, ma piuttosto avido di denaro. Quando alcune popolazioni dell'Asia si diedero a raccogliere [lett. raccolsero]...

  Richiesta versioni
Mi potresti mandare di Tibullo l'elegia II,2 "dicamus bona verba" il testo invece di Properzio l'elegia I,1 "Cynthia prima suis miserum" il testo e la...

  Re: vi prego per domani (16/05/'02)
Cesare, Guerra gallica, IV, 27I Britanni, vinti in battaglia, non appena si riebbero dall'affanno della fuga, immediatamente inviarono messi a Cesare per offrirgli la resa,...

  Re: traduzione integrale nepote
link traduzione inviato all'indirizzo specificato nel topic...

  Re: richiesta traduzioni
Seneca, De Ira, II, 231. Notus est ille tyrannicida qui, inperfecto opere comprehensus et ab Hippia tortus ut conscios indicaret, circumstantes amicos tyranni nominauit quibusque...

  traduzione integrale nepote
storie di uomini illustri...

  Re: traduzione
Cesare, Guerra Gallica, I, 50Il giorno successivo, secondo la sua abitudine, Cesare fece uscire le sue truppe dai due accampamenti, le schier? a battaglia non...

  Re: traduzione opera integrale
link traduzione inviato all'indirizzo specificato nel topic...

  Re: richiesta traduzioni
T'invio l'intero paragrafo da cui ? tratta la frase, segnalata con >>>>>>Livio, Storia di Roma, I, 59[59] Brutus illis luctu occupatis cultrum ex volnere Lucretiae...

  Re: Traduzione integrale delle Odi di Orazio
link traduzione inviato all'indirizzo specificato nel topic...

 

Pagina 329 di 429pagine precedenti  321 322 323 324 325 326 327 328 329 330   pagine successive
Ricerca effettuata in 0,01 secondi

 

Effettua una nuova ricerca



tutte le parole frase esatta

 Torna all'indice del forum  torna all'indice   Scrivi un nuovo messaggio  nuovo messaggio   Cerca nel forum  cerca nel forum
 

aggiungi questa pagina ai preferiti aggiungi ai preferiti imposta progettovidio come pagina iniziale imposta come pagina iniziale  torna su

tutto il materiale presente su questo sito è a libera disposizione di tutti, ad uso didattico e personale, non profit/no copyright --- bukowski

  HOMEPAGE

  SEGNALA IL SITO

  FAQ 


  NEWSGROUP

%  DISCLAIMER  %

ideatore, responsabile e content editor NUNZIO CASTALDI (bukowski)
powered by uapplication.com

Licenza Creative Commons
i contenuti di questo sito sono coperti da Licenza Creative Commons