Cerca |
|
|
|
|
pls
- prima d'inoltrare richieste in forum
leggete le condizioni e i suggerimenti del FORUM NETIQUETTE
FORUM APERTO
>>> qualche suggerimento per tradurre bene (da: studentimiei.it)
--- altri forum di consulenza: DISCIPULUS.IT - LATINORUM - LATINE.NET ---
|
|
|
RISULTATI DELLA RICERCA
La
ricerca ha prodotto
8574
risultati
Re: urgentissima, vi prego entro stasera
|
Cicerone, De lege agraria, 95[95] Uomini che furono dotati di tanta previggenza, intendo dire i nostri antenati, non sono degni, a vostro avviso, romani, della...
|
|
Re: Frasi di Cicerone
|
1. S?aggiunge un altro inconveniente non da poco: il fatto ch?? venuta meno quella seria pregiudiziale.2. Spesso mi rammarico della tua sorte, per il fatto...
|
|
Frasi di Cicerone
|
1. Accedit aliud non parvum incommodum, quod gravis illa opinio amissa est. ...
|
|
urgentissima, vi prego entro stasera
|
Haec qui prospexerint, maiores nostro dico, Quirites, non eos in deorum immortalium numero venerandos nobis et colendos putatis? Quid autem viderunt? Hoc quod nunc vos,...
|
|
traduzione
|
ea quae de vobis nuntiabantur magnum gaudium nois attulerunt,praesertim quod cupis post longum tempus neptem tuam meque una videre. invicem nos incredibili quodam desiderio...
|
|
Cicerone In pisonem
|
Mi servirebbero le traduzioni di queste due versioni: la prima ? presa da "In Pisonem" di Cicerone e la seconda non lo so.1)Fertur ille vir,...
|
|
Re: traduzione
|
Grazie Mille!...
|
|
Re: traduzione
|
Floro, Epitome, I, 13 passim[4] I Galli Senoni erano gente di natura feroce, barbara nei costumi; inoltre per la stessa mole dei corpi e la...
|
|
Re: Versione di Giustino
|
Scusa il ritardo, ero sceso a prendere le sigarette.Giustino, Epitome, XLI, 3 passimHanno, (per) ciascuno [singuli], pi? mogli, per (soddisfare) il desiderio d?un piacere (ogni...
|
|
traduzione
|
Sono un nuovo iscritto, e vorrei innanzitutto complimentarmi con voi per il vostro utilissimo servizio.Potreste, per favore e se possibile, tradurre (preferibilmente entro domani) queste...
|
|
Re: Versione!
|
Cesare, Guerra africana, 6868. (1) La citt? di Zeta, che distava da Scipione 10 miglia, si trovava nel suo settore e dal lato degli accampamenti,...
|
|
Re: seneca de ira, II
|
Seneca, L?ira, II, 106. Non si adirer? il saggio con coloro che peccano: perch?? Perch? sa che nessuno nasce saggio, ma lo diventa, sa che...
|
|
Re: aiuto per oggi
|
Seneca, L?ira, II, 28 passim4. Hoc cogitantes aequiores simus delinquentibus, credamus obiurgantibus; utique bonis ne irascamur (cui enim non, si bonis quoque?), minime dis; non...
|
|
Re: traduzione entro le 16:00 di domani 08/12/03
|
Lucrezio, La natura delle cose, V, 195 - 234 Quod [si] iam rerum ignorem primordia quae sint,hoc tamen ex ipsis caeli rationibus ausimconfirmare aliisque ex...
|
|
Re: seneca de ira, II
|
Ho sbagliato... mi serve solo la prima versione(Non irascetur sapiens peccantibus)...
|
|
Versione!
|
mi servirebbe questa versione per domaniOppidum erat Zeta, quod aberat a Scipione milia passuum X, ad eius regionem et partem castrorum, a Caesare autem diversum...
|
|
seneca de ira, II
|
Ciao...domani ho un interrogazione su Seneca e devo tradurre 2 versioni del De Ira...Mi potete dare una mano? Le versioni sono queste:De ira Libro II...
|
|
aiuto per oggi
|
mi servirebbe la trad da de ira di seneca II, 28, 4-8da hoc cogitantes aequiores...fino a ... expeditne nobis ista damnare?E poi dalle epistolae XLI...
|
|
Versione di Giustino
|
Uxores dulcedine variae libidinis singuli plures habent, nec ulla delicta adulterio gravius vindicant. Quamobrem feminis non convivia tantum virorum, verum etiam conspectum interdicunt. Carne non...
|
|
traduzione entro le 16:00 di domani 08/12/03
|
Avrei tanto bisogno della traduzione dei vv. 195 - 234 del libro V del De Rerum Natura di Lucrezio. GrazieCordiali saluti, ...
|
|
|
|
|
|
|
tutto
il materiale presente su questo sito è a libera disposizione di tutti,
ad uso didattico e personale, non profit/no copyright --- bukowski
|
|
|