LETTERATURA torna alla homepage
PRECICERONIANA CICERONIANA AUGUSTEA IMPERIALE RISORSE
     
Ovidio


  Cerca







Progetto Ovidio - forum

pls - prima d'inoltrare richieste in forum
leggete le condizioni e i suggerimenti del FORUM NETIQUETTE

FORUM APERTO
>>> qualche suggerimento per tradurre bene (da: studentimiei.it)

--- altri forum di consulenza: DISCIPULUS.IT - LATINORUM - LATINE.NET ---



RISULTATI DELLA RICERCA

La ricerca ha prodotto 8574 risultati

  Re: cicero
Gi? in data:http://www.progettovidio.it/dettagli.asp?id=414&opera=De%20bello%20gallico&libro=Libro%20VI&frase=Huius%20Hercyniae%20silvae,%20quae%20supra%20demonstrata%20este passim successivo...

  Re: traduzione
Gi? in forum:http://www.progettovidio.it/forum2/read.asp?id=4923&topic=4920...

  traduzione
Vixit tres et sexaginta annos, ut, si vis afuisset, ne immatura quidem mors videri possit. ingenium et operibus et praemiis operum felix, ipse fortunae diu...

  cicero
Herciniae silvae, quae supra demonstrata est, latitudo novem dierum iter patet; non enim aliter finiri potest, necque Germani mensuras itinerum noverunt. Oritur ab Helvetiorum et...

  Re: Traduzione!!!
Cicerone, Lettere ad Attico, VII, 10CICERONE AD ATTICOHo preso la risoluzione improvvisa di lasciare la citt? prima dell'alba, in maniera da evitare sguardi indiscreti o...

  Traduzione!!!
Avrei bisogno della traduzione di queste due versioni.Grazie mille!!!Cicero Attico s.d.Subito consilium cepi ut, antequam luceret, exirem ne qui conspectus fieretaut sermo, lictoribus praesertim laureatis....

  Re: Cicerone
Cicerone, Paradoxa Stoicorum, 45-46 passimEtenim ex eo, quantum cuique satis est, metiuntur homines divitiarum modum. Filiam quis habet, pecunia est opus; duas, maiore; pluris, maiore...

  Re: Alcibiade
Gi? presente in data:http://www.progettovidio.it/dettagli.asp?id=2623&opera=Storie&libro=Libro%20II%20(Alcibiade)&frase=Haec%20Alcibiadi%20laetitia%20non%20nimis%20fuit%20diuturnanon ritraduco brani la cui traduzione ? gi? disponibile:http://www.progettovidio.it/FAQ/forum.asp#R29tuttavia, se trovi difficolt? in qualche punto, non esitare a ricontattarmi....

  Cicerone
Salve, vorrei la traduzione di questo passo di Cicerone: Ex eo, quantum cuique satis est,....................tuam numquam obscure tulisti...

  Re: Traduzione Seneca quaestiones naturales
Grazie bukowski 6 un grande!6 ilmigliore!mi hai risolto un problemone!che dire..non me l'aspettavo,sei veramente il numero1!...

  Alcibiade
Grazie per essere tornato!Se puoi aiutarmi con una traduzione abbastanza letterale (Cos? la richiede il prof.) mi fai un favore grande.Haec Alcibiadi laetitia ...

  Re: Traduzione Seneca quaestiones naturales
Seneca, Questioni naturali, VI, 1 passim[l] Pompei, frequentata citt? della Campania, dove si incontrano da una parte le coste di Sorrento e di Stabia e...

  Traduzione Seneca quaestiones naturales
L. ANNAEI SENECAE QUAESTIONES NATURALES Pompeios, celebrem Campaniae urbem, in quam ab altera parte Surrentinum Stabianumque litus, ab altera Herculanense conueniunt et mare ex aperto...

  Re: Traduzione Liber de causis
Ogni essere superiore o ? superiore all?eternit? e la precede, o ? contesto [nel senso di ?tessuto insieme?] all?eternit?, o ? successivo all?eternit?, e al...

  Re: traduzione urgente, per favore!
Livio, Storia di Roma, XXXIX, 51 passimAnnibale, quando gli fu annunziato che i soldati del re erano nel vestibolo, tent? la fuga attraverso un passaggio...

  traduzione urgente, per favore!
Hannibal, postquam est nuntiatum milites regios in uestibulo esse, postico, quod deuium maxime atque occultissimi exitus erat, fugere conatus, ut id quoque occursu militum obsaeptum...

  Re: versione di Seneca
Seneca, Consolazione alla madre Elvia, VI, passimSuvvia, guarda un po' tutta questa gran folla cui appena bastano le case di questa citt? immensa: la maggior...

  Re: frasi urgenti
1. Augusto a vent?anni si impadron? del consolato facendo marciare minacciosamente le (sue) legioni verso Roma [ad Urbem (per antonomasia)]. 2. Romulus, qui duodevicesimo aetatis...

  Traduzione Liber de causis
Caro Bukowski, avrei bisogno della traduzione di alcuni passi tratti Liber de causis.II.Omne esse superius aut est superius aeternitate et ante ipsam, aut est cum...

  versione di Seneca
Ciao ho bisogno di questa versione per domani, se si pu? fare anche l'analisi sarebbe meglio ma cmq nn fa niente. Grazie.ROMA IMPERIALE (Seneca)Aspice agedum...

 

Pagina 44 di 429pagine precedenti  41 42 43 44 45 46 47 48 49 50   pagine successive
Ricerca effettuata in 0,02 secondi

 

Effettua una nuova ricerca



tutte le parole frase esatta

 Torna all'indice del forum  torna all'indice   Scrivi un nuovo messaggio  nuovo messaggio   Cerca nel forum  cerca nel forum
 

aggiungi questa pagina ai preferiti aggiungi ai preferiti imposta progettovidio come pagina iniziale imposta come pagina iniziale  torna su

tutto il materiale presente su questo sito è a libera disposizione di tutti, ad uso didattico e personale, non profit/no copyright --- bukowski

  HOMEPAGE

  SEGNALA IL SITO

  FAQ 


  NEWSGROUP

%  DISCLAIMER  %

ideatore, responsabile e content editor NUNZIO CASTALDI (bukowski)
powered by uapplication.com

Licenza Creative Commons
i contenuti di questo sito sono coperti da Licenza Creative Commons