Re: grazieeeeeeee
|
1. O Cecilio, vuoi spacciarti per spiritoso [urbanus]; dammi retta: non lo sei.2. Mi sembrer? (continuare a) vivere (solo) grazie alla benevolenza di Cesare.3. Il...
|
|
Re: ? corta!!!!
|
Ovidio, L?arte di amare, III, 59-64Gi? da ora pensate alla vecchiaia che verr?, e in tal modoper voi nessuno spazio di tempo sar? vano.Godete i...
|
|
Re: proverbio
|
Eehehe grazie mille!!! Posso farti una domanda?! Ma tu capisci di filosofia se non sbaglio, ho ragione???? Dimmi solo se si o no.....perch? avrei dei...
|
|
? corta!!!!
|
Venturae memores iam nunc estote senectatae:sic nullum vobis tempus abibit ineres. Dum licet et vernos etiamnunc educitis annos ludite: eunt anni more fluentis aquae; Nec,quae...
|
|
Re: livio!
|
Gi? in forum:http://www.progettovidio.it/forum2/read.asp?id=6760&topic=6759...
|
|
Re: versione livio
|
Gi? in data:http://www.progettovidio.it/dettagli.asp?id=1512&opera=Storie&libro=Libro%20I&frase=adprehensa%20Pisonis%20manu...
|
|
grazieeeeeeee
|
vi ringrazio di cuore!Urbanus tibi, caecili videris;non es, crede mihi.Vitam beneficio caesaris habere videbor Aedes Minervae a Verre sic spoliata est, ut a barbaris praedonibus...
|
|
Traduzione De finitate motus et temporis
|
Caro Bukowski, avrei bisogno della traduzione di alcuni passi tratti dal De finitate motus et temporis di Roberto Grossatesta.Et in hac ratiocinatione manifestum est, quod...
|
|
versione livio
|
Igitur Galba, adprehensa Pisonis manu, in hunc modum locutus fertur: " nunc me deorum hominumque consensu ad imperium vocatum praeclara indoles tua et amor patriae...
|
|
livio!
|
"Ad Prussiam regem legatus T.Quinctius Flaminius venit...................................................Totius circuitum domus ita custodiis complexi sunt,ut nemo inde elabi posset"...
|
|
Re: proverbio
|
Pi? o meno cos?:"voluntaria iniuria numquam satiari potuit (perf. gnomico)"saluti...
|
|
proverbio
|
Buk mi sai dire come potrebbe suonare in latino il detto: <>.Grazie saluti...
|
|
Re: versione
|
http://www.progettovidio.it/dettagli.asp?id=400&opera=De%20bello%20gallico&libro=Libro%20VI&frase=Quoniam%20ad%20hunc%20locum%20perventum%20est...
|
|
versione
|
Quoniam ad hunc locum perventum est, non alienum ess videtur de Galliae moribus proponere. In Gallia non solum in omnibus civitatibus atque in omnibus pagis...
|
|
Re: plinio
|
Plinio il Giovane, Lettere, III, 7 passimAppartenne ai personaggi pi? cospicui della citt? senza arroganza o dare ombra: riceveva visite, omaggi, il pi? sovente mentre...
|
|
Re: Agesilao
|
Per i testi in greco, ti consiglio di rivolgerti al forum di latinorum:http://webtool.html.it/servizi2/forum/newtopic.asp?forumid=26788...
|
|
Re: Scusa
|
C?? un forum ad hoc su biblio-net; suppongo che l? sapranno essere pi? esaurienti di me:http://www.biblio-net.com/forum/index.php?c=12saluti...
|
|
Re: La doppiezza mal si concilia con l'amicizia
|
La trad. ? gi? presente su un sito esterno a progettovidio.ithttp://www.discipulus.it/forum/viewthread.php?tid=1617 Visiona, ovviamente, le tradd. corrette di Aiace o Major....
|
|
Re: aiuto per stasera!
|
Seneca, La costanza del saggio, V passimNam si iniuria alicuius mali patientia est, sapiens autem nullius mali est patiens, nulla ad sapientem iniuria pertinet. 4....
|
|
Re: ? Versione ? Cicerone
|
Si tratta di una fedele trasposizione in prosa dell'inizio del II libro Sulla natura di Lucrezio, che strovi qui:http://www.progettovidio.it/showlink.asp?CatID=10...
|
|