LETTERATURA torna alla homepage
PRECICERONIANA CICERONIANA AUGUSTEA IMPERIALE RISORSE
     
Ovidio


  Cerca







Progetto Ovidio - forum

pls - prima d'inoltrare richieste in forum
leggete le condizioni e i suggerimenti del FORUM NETIQUETTE

FORUM APERTO
>>> qualche suggerimento per tradurre bene (da: studentimiei.it)

--- altri forum di consulenza: DISCIPULUS.IT - LATINORUM - LATINE.NET ---



RISULTATI DELLA RICERCA

La ricerca ha prodotto 8574 risultati

  livio
avrei bisogno della traduzione di questo brano di Livio, il pi? letterale possibile.Grazie anticipatamentePyrrus, cum in magna rei nummariae esset difficultate, quia non habebat unde...

  Re: seneca
Scusa il ritardo. Son stato assente tutto il d?.Seneca, Consolazione ad Elvia madre, XIX passimSe fosse toccato in sorte [contigisset] a lei [huic; qui il...

  seneca
Avrei bisogno della traduzione letterale di questo brano tratto dalla consolatio ad elvia di seneca!Si huic illa simplex admirandis uirtutibus contigisset antiquitas, quanto ingeniorum certamine...

  Orazio - vita svetoniana
Q. HORATIUS FLACCUS, Venusinus, patre ut ipse tradit libertino et exactionum coactore (ut vero creditum est salsamentario, cum illi quidam in altercatione exprobrasset: "Quotiens ego...

  Re: versione di cicerone
Non si tratta di Cicerone, ma diSeneca, Questioni naturali, V, 18 passimTuttavia, non possiamo lamentarci del nostro autore, Dio, se noi abbiamo guastato i suoi...

  versione di cicerone
Noi facciamo cattivo uso dei doni della natura Non tamen queri possumus de auctore nostri deo, si beneficia eius corrupimus et ut essent contraria effecimus....

  Re: Traduzione De cometis
Ipotesi sulle comete.Una premessa: coloro che conducono osservazioni ed esperimenti sulla natura, e sulla scorta di tali osservazioni ed esperimenti postulano delle ipotesi senza per?...

  Traduzione De cometis
Caro Bukowski, avrei bisogno della traduzione di alcuni passi tratti dal De cometis di Robertus Grosseteste[Opiniones circa cometam.]Dico tamen, quod hi, qui considerant et experiuntur...

  Re: ars poetica
Devi scaricare la traduzione delle Epistole di Orazio da qui:http://www.progettovidio.it/showlink.asp?CatID=13(l?Ars poetica ?, come saprai, la III epistola del II libro)il testo latino lo trovi qui:http://www.thelatinlibrary.com/horace/arspoet.shtml...

  ars poetica
sto cercando Ars poetica di Orazio, testo latino con traduzione italiana,grazie...

  Re: versione da tradurre!
Grazie mille bukowski!!Per?...per favore...non continuare a dire che io e la gi? siamo la stessa persona...Non lo siamo!io uso questo forum (a volte anche latine.net)...

  Re: analisi de rerum natura
http://www.progettovidio.it/FAQ/forum.asp#R34...

  Re: quintiliano
Quintiliano, Istituzione oratoria, II, 5 passim[13] Neque solum haec ipse debebit docere praeceptor, sed frequenter interrogare et iudicium discipulorum experiri. Sic audientibus securitas aberit nec...

  Re: versione da tradurre!
Due amici e compagni di viaggio [facientes iter una (insieme)], di nazionalit? greca, giunsero a Megara; uno cerc? alloggio (per la notte) in un albergo,...

  Re: ?Frasi?Cicerone
1. Ottone sperava di essere [suppongo ?fore ut?] adottato da Galba.2. Mi si ? insinuata una certa speranza, (dovuta al fatto che) Servio Sulpicio vuol...

  Re: gellio con testo x stasera
Gellio, Notti attiche, V 5Nei vecchi libri di memorie sta scritto che il cartaginese Annibale prese in giro molto spiritosamente il re Antioco. La presa...

  Re: versione di giustino
Giustino, Epitome, XX, 4 passim con modifichePitagora, nativo di Samo [?Sami?, locativo] ? recatosi in un primo momento in Egitto, quindi in Babilonia per approfondire...

  PROBLEMI DI SERVER
oggi continui disagi col server. sorry....

  versione da tradurre!
Duo familiares Arcades iter una facientes Megara Venerunt,quorum alter ad hospitium contendit,alter in tabernam meritoriam devertit.Is,qui in hospitio erat,vidit in somnis comitem suum orantem ut...

  quintiliano
ciao avrei bisogno della traduzione di una versione di quintiliano con il titolo "Lo scolaro va coinvolto attivamente nella lezione"..inizia..Neque solum haec ipse debebit..e finisce..reprehendi...

 

Pagina 67 di 429pagine precedenti  61 62 63 64 65 66 67 68 69 70   pagine successive
Ricerca effettuata in 0,03 secondi

 

Effettua una nuova ricerca



tutte le parole frase esatta

 Torna all'indice del forum  torna all'indice   Scrivi un nuovo messaggio  nuovo messaggio   Cerca nel forum  cerca nel forum
 

aggiungi questa pagina ai preferiti aggiungi ai preferiti imposta progettovidio come pagina iniziale imposta come pagina iniziale  torna su

tutto il materiale presente su questo sito è a libera disposizione di tutti, ad uso didattico e personale, non profit/no copyright --- bukowski

  HOMEPAGE

  SEGNALA IL SITO

  FAQ 


  NEWSGROUP

%  DISCLAIMER  %

ideatore, responsabile e content editor NUNZIO CASTALDI (bukowski)
powered by uapplication.com

Licenza Creative Commons
i contenuti di questo sito sono coperti da Licenza Creative Commons