Frasi
|
1-Servilius Ahala Sp. Maelium regnum appetentem interemit.2-Naufrago manum porrige,erranti viam monstra,cum esuriente panem tuum divide.3-Bella terra et macri civilia externaque toto in orbe terrarum ...
|
|
Versione di Giustino.
|
Phocaeensium iuventus in ultimos Galliae sinus navibus profecta Massimiliam inter Ligures et feras gentes Gallorum condidit. Namque Phocaeenses exiguitate ac macie terrae coacti studiosius mare...
|
|
periodo ipotetico
|
1.Illustrare oratione si quis istas ipsas artes velit, ad oratoris ei confugiendum est facultatem.2.Si vultus C. Mari, si vox, si ille imperatorius ardor oculorum, si...
|
|
sempre cicerone
|
Ho ancora bisogno di te.Domani ho la versione di latino su Cicerone.atque idem ego hoc contendo cum ad naturam eximiam et inlustrem accesserit ratio.....pernoctant nobiscum...
|
|
Re: 3 brevi Frasi. scusa se ? tardi
|
Nulla c?? di pi? aspro d?un uomo umile [II termine in abl.] quando (egli) s?erge in alto [ovvero, quando riesce a raggiungere un certo lustro].O...
|
|
3 brevi Frasi. scusa se ? tardi
|
Asperius nihil (nulla, nom. n.) est humili homine cum surgit in altum (Claud.).O fons Bandusiae, spendidior vitro, tu frigus amabile tessis vomere tauris praebes et...
|
|
Re: Livio, Ad Urbe Condita (XXVI, 9)
|
9. Annibale, il giorno il cui pass? il Volturno, pose l'accampamento non lontano dal fiume. Il giorno dopo, passando vicino a Cales, pervenne nell'agro sidicino,...
|
|
Livio, Ad Urbe Condita (XXVI, 9)
|
Hannibal quo die Volturnum est transgressus, haud procul a flumine castra posuit; postero die praeter Cales in agrum Sidicinum pervenit. Ibi diem unum populando moratus,...
|
|
Re: TRADUZIONE
|
Parte gi? in forum:http://www.progettovidio.it/forum2/read.asp?id=3671&topic=3666Il resto qui:Mi rendo conto delle dimensioni della cosa e quanto fosse pi? facile restare in patria piuttosto che tornarvi! Se pero...
|
|
TRADUZIONE
|
CHIEDO CORTESEMENTE LA TRADUZIONE DI QUESTO BRANO TRATTO DALLE EPISTULAE AD FAMILIARES DI CICERONE:Et litteris multorum et sermone omnium perfertur ad me incredibilem tuam virtutem...
|
|
Re: Una frase urgente
|
Giovani, l?ordine che avete ricevuto, dev?essere eseguito. [molto lett. O giovani, dev?essere compiuta la cosa che "siete stati ordinati" di eseguire]...
|
|
Una frase urgente
|
Agenda res est, iuvenes, quam exsequi iussi estis. (Livio)...
|
|
Re: Versione di Livio.
|
Livio, Storia di Roma, XXVII, 4 passimNell'estate in cui accaddero questi eventi, furono riferiti numerosi prodigi dalle citt? vicine e dalle campagne. A Tusculo era...
|
|
Versione di Livio.
|
Multa ea aestate qua haec facta sunt, ex propinquis urbibus agrisque nuntiata sunt prodigia: Tusculi agnum cum ubere lactenti natum, Iovis aedis culmen fulmine ictum...
|
|
Re: Traduzione urgente
|
Gellio, Notti attiche, XVII, 21 passimXXIII. Neque multo postea Eudoxus astrologus in terra Graecia nobilitatus est, Lacedaemoniique ab Atheniensibus apud Corinthum superati duce Phormione, XXIV....
|
|
Re: Frasi
|
La re-iscrizione s?? resa necessaria per il seguente motivo:http://www.progettovidio.it/forum2/read.asp?id=7014&topic=7014Ti ricordo che, secondo il regolamento del sito, non si traducono frasi. Ultima volta, questa.1. Alcuni animali...
|
|
Traduzione urgente
|
ciao Bukosky!!! avrei bisogno urgentemente della traduzione del capitolo XXI del libro XVII di "Noctes Atticae" di Aulo Gellio. Da "Neque multo postea Eudoxus...." a...
|
|
Re: versione senza autore (il ritorno)
|
Giustino, Epitome delle storie di Alessandro, XII, 9 passim con modificheAlessandro precedeva l?esercito e, senza alcuna scorta [comitante satellite], prese a penetrare nella citt?. Al...
|
|
Re: virgilio prima bucolica
|
E? qui:http://www.progettovidio.it/showlink.asp?CatID=24...
|
|
Re: cicerone????
|
Se trovi difficolt? in qualche punto delle traduzioni (non letterali) che ti propongo, non esitare a ricontattarmi. In bokka al lupo per il compito.Cicerone, De...
|
|