LETTERATURA torna alla homepage
PRECICERONIANA CICERONIANA AUGUSTEA IMPERIALE RISORSE
     
Ovidio


  Cerca







Progetto Ovidio - forum

pls - prima d'inoltrare richieste in forum
leggete le condizioni e i suggerimenti del FORUM NETIQUETTE

FORUM APERTO
>>> qualche suggerimento per tradurre bene (da: studentimiei.it)

--- altri forum di consulenza: DISCIPULUS.IT - LATINORUM - LATINE.NET ---



RISULTATI DELLA RICERCA

La ricerca ha prodotto 8574 risultati

  Tommaso Campanella a Galileo
Caro Bukowski, avrei bisogno della traduzione di alcuni passi tratti dall' "Epistulae ad Galileo" di Tommaso Campanella.Sed cum et hae primariae artes ad Hispanos et...

  CAIO GIULIO CESARE
COME ? NATA LA SICIET? DEGLI UOMINIPopulus est non omnis hominum coetus quoquo modo congregatus, sed coetus multitudinus iuris consensu et utilitastis communione sociatus. Eius...

  traduzione
? possibile avere la traduzione di questo brano entro sabato pomeriggio?? importante grazie:Quia tribuni plebis Saturnius et Equitius ac pretor Glaucia magnos seditionis motus in...

  Re: lat
1.E? comune questo difetto negli Stati grandi e liberi citt?: che l?invidia sia compagna della gloria [la frase l?hai tradotta grammaticalmente bene: tieni conto, per?,...

  lat
Ciao, eccomi Anche Oggi. oltre Le Frasi In Latino ho scritto anche i miei tentativi di traduzione,come m avevate chiesto.se potreste controllare m fareste 1gran...

  Re: sallustio
La tua trad. puoi ricavarla tra qui:http://www.progettovidio.it/dettagli.asp?id=1&opera=Bellum%20Catilinae&libro=Libro%20I&frase=qui%20sese%20student%20praestare%20ceterise qui:http://www.progettovidio.it/dettagli.asp?id=3&opera=Bellum%20Catilinae&libro=Libro%20I&frase=fama%20atque%20invidia%20vexabatnon analizzo brani:http://www.progettovidio.it/FAQ/forum.asp#R34...

  Re: ?Versione?Sallustio
Mi spiace per la tua digitazione, ma la trad. ? gi? in data... la prossima volta cerca prima ;)http://www.progettovidio.it/dettagli.asp?id=6&opera=Bellum%20Catilinae&libro=Libro%20I&frase=Urbem%20Romam,%20sicuti%20ego%20accepi...

  ?Versione?Sallustio
La versione ? inserita nella sezione di ricapitolazione della sintassi dei casi (solo nominativo e accusativo). Grazie in anticipo :)Le origini di RomaUrbem Romam, ...

  sallustio
Ho bisogno della traduzione di questo brano tratto dal "De coniuratione Catilinae" di Sallustio:Omnis homines qui sese student praestare ceteris animalibus summa ope niti decet...

  Re: Versione di Livio
Ok scusa, non ho pensato alla ricerca sul forum, ho guardato sul sito e basta ^_^...

  Re: Tommaso Campanella a Galileo
Mi rammarico del fatto di non aver potuto consultare il tuo opuscolo scientifico prima di ultimare i miei scritti di Metafisica. Tuttavia, in essi, ho...

  Re: Versione di Livio
Gi? in forum:http://www.progettovidio.it/forum2/read.asp?id=0163&topic=0159...

  Versione di Livio
Postero die, ubi primum illuxit, ad spolia legenda foedamque etiam hostibus spectandam stragem insistunt. Iacebant tot Romanorum milia, pedites passim equitesque, ut quem cuique fors...

  Re: seneca
Caro Thunder, si tratta, nella maggior parte dei casi, di termini greci che il browser ti restituisce sotto forma di arzigogoli dato che, per una...

  Re: La battaglia delle Termopili
Serse, una volta succeduto al padre Dario, arruol? innumerevoli truppe, poich? desiderava ardentemente conquistare la Grecia. Per tal motivo, durante l?estate, super? l?Ellesponto e, con...

  Re: versione urgente
All?epoca della ?guerra sociale?, Telesino ? condottiero sannita, uomo di grande valore e coraggio e particolarmente ostile [infestissimus] ai Romani ? aveva assembrato una gran...

  Tommaso Campanella a Galileo
Caro Bukowski, avrei bisogno della traduzione di alcuni passi tratti dall' "Epistulae ad Galileo" di Tommaso Campanella.Displicet mihi, libellum tuum, antequam Methafisicos absolverem, non vidisse....

  seneca
Ciao Buk spulciando qua e l? le varie traduzioni in giro per la rete ho notato che nella traduzione (ma anche nel testo disponibile su...

  La battaglia delle Termopili
Versione:La battaglia delle TermopiliCum Dario patri successit Xerses innumeras copias conscripsit,quoniam valde cupiebat Graeciam occupare.Quare aestivo tempore Hellespontum traiecit,per Thracum Macedonumque fines cum militibus suis...

  versione urgente
Bello sociali Telesinus,dux Samnitiun,vir fortissimus et romanis infestissimus,multos pertinaces iuvenes ,congregaverat et atrocius quam Pyrrhus Campaniam Etruriamque vastaverat.Tandem roman oppugnavit et,apud portam collinam,cum Sulla dimicans,ad...

 

Pagina 82 di 429pagine precedenti  81 82 83 84 85 86 87 88 89 90   pagine successive
Ricerca effettuata in 0,03 secondi

 

Effettua una nuova ricerca



tutte le parole frase esatta

 Torna all'indice del forum  torna all'indice   Scrivi un nuovo messaggio  nuovo messaggio   Cerca nel forum  cerca nel forum
 

aggiungi questa pagina ai preferiti aggiungi ai preferiti imposta progettovidio come pagina iniziale imposta come pagina iniziale  torna su

tutto il materiale presente su questo sito è a libera disposizione di tutti, ad uso didattico e personale, non profit/no copyright --- bukowski

  HOMEPAGE

  SEGNALA IL SITO

  FAQ 


  NEWSGROUP

%  DISCLAIMER  %

ideatore, responsabile e content editor NUNZIO CASTALDI (bukowski)
powered by uapplication.com

Licenza Creative Commons
i contenuti di questo sito sono coperti da Licenza Creative Commons