LETTERATURA torna alla homepage
PRECICERONIANA CICERONIANA AUGUSTEA IMPERIALE RISORSE
     
Ovidio


  Cerca







Progetto Ovidio - forum

pls - prima d'inoltrare richieste in forum
leggete le condizioni e i suggerimenti del FORUM NETIQUETTE

FORUM APERTO
>>> qualche suggerimento per tradurre bene (da: studentimiei.it)

--- altri forum di consulenza: DISCIPULUS.IT - LATINORUM - LATINE.NET ---



RISULTATI DELLA RICERCA

La ricerca ha prodotto 8574 risultati

  Re: versione di cicerone!!!
Hai dovuto reiscriverti perch? il database del forum ? stato rinnovato: http://www.progettovidio.it/forum2/read.asp?id=7014&topic=7014Saluti :)Cicerone, Tuscolane, II, 54-56 passimIn battaglia il soldato vigliacco e pauroso, appena vede...

  Re: scusa
Ok, saluti :)...

  puoi aiutarmi?
Avrei bisogno della traduzione di questa versione: annibale si uccidead prusiam regem legatus, t.quinctius flaminius venit et rex necandi aut tradendi hannibalis in romanorum potestatem...

  versione urgente
Buongiorno,potrebbe aiutarmi con la traduzione di questa versione? La ringrazione anticipatamente.ROMANZESCA FUGA DI DUE SCHIAVI NEL DESERTO. ...

  elegia
Caro Bukowski, dopo una lunga assenza dovuta alle mie molteplici attivit? (anche se come blogger sono sempre stato presente) tra le quali la gestione del...

  Re: Tre versioni su Dario ed Alessandro
Questi brani, se non erro, sono di Curzio Rufo...Io avrei bisogno della traduzione di un lungo brano dello stesso autore (per questo ho postato il...

  Tre versioni su Dario ed Alessandro
MACEDONES VICTORES DAREI CASTRA DIRIPIUNTSed iam illa quoque victor intraverat, omni quidem opulentia ditia. Ingens auri argentique pondus, non belli, sed luxuriae apparatum, diripuerant milites;...

  Versione urgente, Help!!!
Non so se sia possibile, ricevere una versione dall'italiano al latino, ma ve ne sarei grato, visto che da tre anni non avevo da farne...

  puoi per domani ?
? di cicerone e ? troppo difficile!mi aiuti pls?Omnes adsentiri videntur ut similitudinibus utamur, uni gubernatori, uni medico, si digni modo sint iis artibus, rectius...

  versione di cicerone!!!
Ciao!!!!ma come mai mi sono dovuta iscrivere di nuovo?mi si diceva che non era presente la mia mail... :,,( ... per favore potresti tradurre questa...

  scusa
Scusa non avevo letto bene il forum netiquette...cmq volevo dirti che non sono riuscita a capire perch? mi hai detto che quella era l'ultima volta...

  Re: frse di livio
http://www.progettovidio.it/forum2/read.asp?id=6947&topic=6935Ora io guardo il tuo collega e te: solo con te penso che valga la pena di parlare perch? vedo che invano tu ti comporterai...

  frse di livio
mi puoi tradurre la frase di livio:Nunc,et conlegam tuum et te talem virum intuenti mihi tecum omis oratio est, quem video nequiquam et virum bonum...

  Re: versione dal libro cotidie legere per il biennio
http://www.progettovidio.it/FAQ/forum.asp#R25...

  versione dal libro cotidie legere per il biennio
versione 170de bello inter romanos et sabinos.versione 181hannibal et scipiochiedo che mi vengano tradotte queste versioni,qualora non ci fossero scriver? per intero i testi. grazie...

  Re: versione di eutropio
http://www.skuola.net/latino/eutropiobreviariosesto.asptieni conto che la traduzione ? MOLTO letterale....

  Re: Traduzione Liber Memorialis
Caro Paolo, questa ? una mera elencazione, che ? per prevenire un mal di testa ? riassumo :).Il mondo (abitato).Il mondo abitato, ch?? al di...

  versione di eutropio
cerco la traduzione della versione di eutropio:Anno urbis sexcentesimo nonagesimo tertio C. Iulius Caesar cum L. Bibulo consul est factus. Decreta est ei Gallia et...

  Re: versione valerio massimo
Grazie mille per la traduzione!!!!!!!!!...

  Traduzione Liber Memorialis
Caro Bukowski, avrei bisogno della traduzione di alcuni passi tratti dal Liber Memorialis di Lucii Ampelii.DE ORBE TERRARVM Orbis terrarum qui sub caelo est quattuor...

 

Pagina 86 di 429pagine precedenti  81 82 83 84 85 86 87 88 89 90   pagine successive
Ricerca effettuata in 2,34 secondi

 

Effettua una nuova ricerca



tutte le parole frase esatta

 Torna all'indice del forum  torna all'indice   Scrivi un nuovo messaggio  nuovo messaggio   Cerca nel forum  cerca nel forum
 

aggiungi questa pagina ai preferiti aggiungi ai preferiti imposta progettovidio come pagina iniziale imposta come pagina iniziale  torna su

tutto il materiale presente su questo sito è a libera disposizione di tutti, ad uso didattico e personale, non profit/no copyright --- bukowski

  HOMEPAGE

  SEGNALA IL SITO

  FAQ 


  NEWSGROUP

%  DISCLAIMER  %

ideatore, responsabile e content editor NUNZIO CASTALDI (bukowski)
powered by uapplication.com

Licenza Creative Commons
i contenuti di questo sito sono coperti da Licenza Creative Commons